当前位置:

首页法律法规其他

《斯里兰卡知识产权实施细则》

发布时间:2025-12-08 12:02 文章来源:国家海外知识产权纠纷应对指导陕西分中心 阅读:

INTELLECTUALPROPERTYACT, NO.36 OF 2003

2003年第36号《知识产权法》

(Chinese and English are unofficial translation)

(中英文参考译本)

The Gazette of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka EXTRAORDINARY

斯里兰卡民主社会主义共和国特别公报

※使用申明:英文文本由斯里兰卡民主社会主义共和国特别公报发布,中文译本系陕西省知识产权保护中心组织翻译;本译本仅供参考。

※版权申明:中文译本©版权归陕西省知识产权保护中心所有,如引用请标明出处。

※译制日期:2024年11月

 

 

The Gazette of the Democratic Socialist Republic of Sri Lanka

EXTRAORDINARY

《斯里兰卡民主社会主义共和国特别公报》

 

 

No.1,445/10-WEDNESDAY,MAY 17,2006

2006年5月17日星期三第1445/10号

(Published by Authority)

(由官方发布)

PARTI:SECTION(I)—GENERAL

第一部分:第(一)节——概述

Government Notifications

政府通知

LDB -01/2005

INTELLECTUALPROPERTYACT, NO.36 OF 2003

2003年第36号《知识产权法》

Regulations made by the Minister of Trade, Commerce, Consumer Affairs and Marketing Development under Section 204 of the Intellectual Property, Act No. 36 of 2003.

贸易、商业、消费者事务和市场发展部部长根据2003年第36号《知识产权法》第204条制定本条例。

 

JEYARAJFERNANDOPULLE.

 

Minister of Trade,  Commerce, Consumer Affairs and Marketing Development.

贸易、商业、消费者事务和市场发展部部长。

15th of May 2006, Ministry of Trade, Commerce, Consumer Affairs and Marketing Development, Colombo.

2006年5月15日,科伦坡贸易、商业、消费者事务和市场发展部。

  1. These regulations may be cited as the Intellectual Property Regulations No. 01 of 2006 and shall come into operation on 17th May, 2006
  2. 此等条例可引称为2006年第01号《知识产权条例》,于2006年5月17日开始实行。

 

Part I

第一部分

INDUSTRIAL DESIGNS

工业品外观设计

2.(1) The application for assignment referred to in subsection (1) of Section 33 of the Act shall be in writing and shall contain a request for assignment, the name and address of the applicant for assignment, the number of the application for the registration of the industrial design concerned or of the registered industrial design, name and address of the applicant of the application for registration of such industrial design or of the registered owner of such industrial design and a clear statement of facts and evidence to substantiate the claim with the fee specified in the second schedule hereto.

2.(1) 《知识产权法》第33条第(1)款所述的转让申请应为书面形式,且应包含转让请求、转让申请人的姓名和地址、有关工业品外观设计或者已登记工业品外观设计的登记申请编号、该工业品外观设计登记申请人或者登记所有人的名称和地址,以及支持该请求的明确的事实和证据。还应支付本文件附件二中规定的相应费用。

(2) The counter statement referred to in sub section (3) of Section 33 of the Act shall be made in writing with a clear statement of facts and evidence to substantiate the claim with the fee specified in the second schedule hereto.

(2) 《知识产权法》第33条第(3)款所述的异议声明应采用书面形式,并且提供支持该请求的明确的事实和证据。还应支付本文件附件二中规定的相应费用。

(3) The application for the registration of an industrial design under Section 36 of the Act shall be substantially set out in the Form D 01 of the first Schedule hereto signed by the applicant or his duly appointed Agent together with the fee specified in the second schedule hereto.

(3) 《知识产权法》第36条下的工业品外观设计登记申请应采用本文件附件一的表D 01格式,由申请人或其正式指定代理人签署。还应支付本文件附件二中规定的相应费用。

(4) The application shall be accompanied in respect of each industrial design by the following in triplicate.

(4) 每项工业品外观设计的申请应附上以下文件(一式三份)。

(a) If the industrial design is two-dimensional, by one photographic or graphic representation or one drawing or tracing ;

(a) 对于二维工业品外观设计,附上一张照片、图例、图纸或者描摹图;

(b) If the industrial design is three dimensional, by two photographic or graphic representations or two drawings or tracings, each showing a different aspect of the industrial design ;

(b) 如于三维工业品外观设计,附上两张照片、图例、图纸或者描摹图,每张的视角不同;

(c) No photographic or graphic representation, drawing or tracing of the industrial design shall exceed 10 centimeters X 15 centimeters. Where there are more than one of such representation, drawing or tracing, they shall be affixed on one sheet of paper of A4 size. Photographic and graphic representations may be in Colour. Drawings and tracing shall be in black.

(c) 工业品外观设计的照片、图例、图纸或者描图尺寸不得超过10厘米X15厘米。如果照片、图例、图纸或者描图不只一张,则应附在一张A4大小的纸上。照片和图例可以是彩色。图纸和描摹图应为黑色。

(d) An amendment to the application for registration made under this Act may be permitted only in respect of change of name or address of the applicant provided there is no change of the name or address of the applicant by assignment, transmission or otherwise.

(d) 只有在申请人的姓名或地址发生变更之后,方可允许根据《知识产权法》规定修改登记申请,但前提是申请人的姓名和地址没有通过转让、移转或是其它方式发生变更。

  1. An indication of the kind of product for which the industrial design is to be used shall be specified in the application together with the class of the Classification given in the Third Schedule hereto.
  2. 申请时应注明使用该工业品外观设计的产品种类,以及本文件附件三中的分类类别。
  3. The date of the application shall be the date of its receipt in the National Intellectual Property Office (hereinafter referred to as ‘the office’) provided that, where the fee in respect of such application is received on a date later than the date of receipt of the application then that later date shall be deemed to be the date of the application.
  4. 申请日期应为国家知识产权局(以下简称“产权局”)收到申请之日,但是,如果申请费用是在申请收到之后才收到,则应将实际收费之日视作申请日期。
  5. Where the earlier application referred to in the declaration claiming priority is in a language other than the language of the application for the registration of the industrial design in Sri Lanka, the Director-General may require the applicant to furnish him within three months from the date of receipt of his letter with a translation of the said earlier application in the language of the application for the registration of the industrial design in Sri Lanka certified as correct by a sworn translator.
  6. 如果要求优先权的声明中提及的在先申请所用的语言并非斯里兰卡工业品外观设计登记申请采用的语言,总干事可要求申请人在收到总干事发函之后的三个月内,向其提供一份按照斯里兰卡工业品外观设计登记申请语言翻译之后、经过宣誓翻译员证实无误的在先申请翻译版本。
  7. (1) The notice of opposition referred to in sub Section (9) of the Section 40 of the Act shall be substantially set out in the form D 02 of the first schedule hereto with the fee specified in the second schedule hereto and shall be signed by the person who considers that the industrial design should not be registered or his duly appointed agent.
  8. (1) 《知识产权法》第40条第(9)款所述的异议通知书应采用本文件附件一的表D 02格式,并且应由认为不应登记该工业品外观设计的人或其正式指定代理人签署,还应支付本文件附件二中规定的相应费用。

(2) At any hearing the evidence shall, unless otherwise directed by the Director General, be in the form of an affidavit and after submission of evidence the parties shall file the written submissions, if any, simultaneously on a date given by the Director General.

(2) 在听证会上,除非总干事另有指示,否则,应采用宣誓书的形式提供证据,在提交证据之后,各方应在总干事指定之日同时提交书面意见书(如有)。

  1. In addition to the particulars specified in sub Section (2) of Section 42 of the Act the following particulars shall also be recorded in respect of each registered industrial design.
  2. 除了《知识产权法》第42条第(2)款规定的详情之外,还应记录每项已登记工业品外观设计的以下细节。

(a) the name and address of any duly appointed agent ;

(a) 任何正式指定代理人的姓名和地址;

(b) the reference to the date and number of the Gazette in which the registration was published ;

(b) 刊登该登记情况的《公报》日期和编号;

(c) any change in the address of the registered owner or the agent.

(c) 登记所有人或代理人地址的任何变更情况。

  1. The publication of each registered industrial design in the Gazette by virtue of Section 44 of the Act shall be substantially set out in the form D 03 of the first Schedule hereto.
  2. 根据《知识产权法》第44条规定在《公报》上公布每项已登记工业品外观设计时,应采用本文件附件一的表D 03格式。
  3. (1) The registration of an industrial design may be renewed by the Director-General upon receipt of an application substantially set out in the form D 04 of the first schedule hereto of the registered owner or his duly appointed agent and on payment of the fee specified in the Second Schedule hereto.
  4. (1) 总干事可在收到登记所有人或其正式指定代理人按照本文件附件一的表D 04格式提交的申请并且支付本文件附件二规定的相应费用之后,对工业品外观设计的登记进行续期。

(2) Every renewal of the registration of an industrial design shall be published in the Gazette substantially set out in the form D 05 of the first Schedule hereto.

(2) 工业品外观设计登记每次续期时,应在《公报》上按照本文件附件一的表D 05格式公布。

  1. (1) Any application under Section 49 of the Act made to the Director-General requesting him to record in the Register of Industrial Designs the assignment or transmission of an application for registration, or the registration, of any industrial design, shall be substantially set out in the form D 06 of the First Schedule hereto. Such application shall be signed by the assignee or transferee or his duly appointed agent and shall be forwarded to the Director-General together with the fee specified in the Second Schedule hereto.
  2. (1) 根据《知识产权法》第49条规定向总干事提出任何申请,请求总干事在工业品外观设计登记册中对登记申请的转让或移转情况进行备案或者登记任何工业品外观设计时,应采用本文件附件一的表D 06格式。该申请应由受让人或其正式指定代理人签署,连同本文件附件二中规定的相应费用一并交给总干事。

(2) Where the provisions of paragraph (1) of this regulations have been complied with the Director-General shall record such assignment or transmission in the Register of Industrial Designs.

(2) 如果符合本条例第(1)项的各项规定,总干事则应在工业品外观设计登记册中进行上述转让或移转情况备案。

(3) The provisions of paragraphs (1) and (2) of this regulation shall apply mutatis muntandis to the registration of licence contracts under Section 52 of the Act.

(3) 对于《知识产权法》第52条下的许可合同登记,应参照适用本条例第(1)项和第(2)项的各项规定。

Part II

第二部分

MARKS

商标

  1. The application for the registration of a mark under Section 106 of the Act or a collective mark under Section 138 of the Act or a certification mark under Section 142 of the Act shall be substantially set out in the Form M 01 of the first Schedule hereto together with the fee specified in the Second Schedule hereto. Such application shall be signed by the applicant or his duly appointed agent and in the case of a collective mark or certification mark the application shall accompany the conditions governing the collective mark or certification mark in terms of sections 139 and 142 of the Act.
  2. 根据《知识产权法》第106条规定申请注册商标、根据《知识产权法》第138条规定申请注册集体商标或者根据《知识产权法》第142条规定申请注册证明商标时,应采用本文件附件一的表M 01格式,还应支付本文件附件二中规定的相应费用。该类申请应由申请人或其正式指定代理人签署,对于集体商标或者证明商标,申请时应附上《知识产权法》第139条和第142条规定的集体商标或证明商标条件。

12.(1) Where the mark consists of letters, words, numerals or punctuation signs and no special graphic features are claimed, the said elements may be reproduced by a means of equipment such as typewriter or computer in the appropriate space provided in the form. One copy of the representation of any other two-dimensional mark shall be affixed to the appropriate space provided in the form.

12.(1) 对于由字母、文字、数字或标点符号组成的商标,且未声明任何特殊图形特征的,则可通过打字机或计算机等设备在表中的适当位置复制。对于其它任何二维商标,应在表中的适当位置帖上一份图示副本。

(2) Where the mark consists of words other than Sinhala, Tamil or English, a translation of such words into English shall accompany the application. The translation shall be certified as correct by a sworn translator.

(2) 对于由僧伽罗语、泰米尔语或英语以外的词组成的商标,申请时应附上相应的英文翻译。翻译版本还应经过宣誓翻译员证实无误。

  1. Where the particular mark is three-dimensional, the application shall contain an indication to that effect and the representation shall comprise at least two aspects of the mark sufficient to illustrate the shape and features of the mark. A copy of the representation shall be affixed to the appropriate space provided in the form.
  2. 对于三维特殊商标,申请时则应对此进行相关说明,提交的图示资料应至少包括两个视角,以便充分展示该商标的形状和特征。应在表中的适当位置贴上一份图示副本。

14.(1) Where the copy of the representation to be affixed to the appropriate space provided in the form is larger than that space, it may be affixed on a separate sheet of paper of A4 size and appended to the form.

14.(1) 如果待贴的图示副本尺寸大于表中的适当位置,则可将其单独贴在一张A4纸上,将其附在表的末尾。

(2) The representation of a mark shall not exceed 10 centimeters by 10 centimeters.

(2) 商标的图示尺寸不得超过10厘米x10厘米。

  1. The following amendments to the application for registration may be permitted.
  2. 对于注册申请,可做以下修改。

(1) Change of name or address of the applicant provided there is no change of the name or address of the applicant by assignment, transmission or otherwise, and

(1) 申请人名称或地址变更,前提是申请人的名称或地址没有通过转让、移转或是其它方式发生变更;以及

(2) Amendment of the mark subsequently by deleting a part or parts of the mark.

(2) 商标修改,即,对商标进行部分删除。

  1. The application for registration of a mark may relate to goods or services of any one class of the international Classification set out in the fourth Schedule hereto.
  2. 商标的注册申请可能会涉及到本文件附件四国际分类中的任何一类商品或服务。
  3. The date of the application shall be the date of its receipt in the office, provided where the fee in respect, however, of such application is received on a date later than the date of receipt of the application, then that later date shall be deemed to be the date of the application.
  4. 申请日期应为产权局收到申请之日,但是,如果申请费用是在申请收到之后才收到,则应将实际收费之日视作申请日期。

18.(1) Where the earlier application referred to in the declaration claiming priority is in a language other than the language of the application for the registration of the mark in Sri Lanka, the Director General may require the applicant to furnish him, within three months from the date of receipt of the application, with a translation of the earlier application in the language of the application for the registration of such mark in Sri Lanka certified as correct by a sworn translator.

18.(1) 如果要求优先权的声明中提及的在先申请所用的语言并非斯里兰卡商标注册申请采用的语言,总干事可要求申请人在该申请收到之后的三个月内,向其提供一份按照斯里兰卡商标注册申请语言翻译之后、经过宣誓翻译员证实无误的在先申请翻译版本。

(2) Where the certificate referred to in Section 108 of the Act is in a language other than the language of the application, the Director General may require the applicant to furnish him, within three months from the date of receipt of the application with a translation of that certificate in the language of the application certified as correct by a sworn translator.

(2) 如果《知识产权法》第108条所述证明使用的语言与申请语言不同,总干事则可要求申请人在申请收到之后的三个月内,向其提供一份按照申请语言翻译之后、经过宣誓翻译员证实无误的证明翻译版本。

  1. The publication fee referred to in sub Section (7) of Section 111 of the Act shall be paid within a period of two months from the date of the notice of the Director General.
  2. 《知识产权法》第111条第(7)款中所述的公布费用应在总干事发出通知后的两个月内支付。

20.(1) Any notice of opposition referred to in sub Section (10) of Section 111 of the Act shall be substantially set out in the Form M 02 of the first Schedule hereto and shall be signed by the opposing party or his duly appointed agent and with the fee specified in the second schedule hereto.

20.(1) 《知识产权法》第111条第(10)款所述的任何异议通知书均应采用本文件附件一的表M 02格式,并且应由异议方或其正式指定代理人签署,同时还应支付本文件附件二中规定的相应费用。

(2) At any hearing the evidence shall, unless otherwise directed by the Director General, be given in form of an affidavit and after such evidence the parties shall file the written submissions, if any, simultaneously on a date by the Director General.

(2) 在听证会上,除非总干事另有指示,否则,应采用宣誓书的形式提供证明,在提交证明之后,各方应在总干事指定之日同时提交书面意见书(如有)。

  1. Any notice of non completion of registration referred to in Section 112 of the Act shall be substantially set out in the Form M 03 of the first Schedule hereto. The time specified in the notice for the completion of the registration shall be three months from the date of issue of such notice.
  2. 《知识产权法》第112条所述的任何未完成注册通知应采用本文件附件一的表M 03格式。通知中规定的注册完成时间应为通知发出后的三个月。
  3. The Director General shall not register any mark which bears the terms or words such as “President”, “Prime Minister”, “Minister”, “State”, “Government” or any other word or term of similar meaning which is likely to mislead the public into believing that such mark has state patronage or authorization.
  4. 如果商标带有“总统”、“总理”、“部长”、“国家”、“政府”或者可能让公众误以为拥有国家资助或授权的其它任何类似词语或术语,总干事应不予注册。
  5. In addition to the particulars specified in sub section (2) of Section 113 of the Act the following particulars shall be recorded in the Register of Marks in respect of each registered mark :
  6. 除了《知识产权法》第113条第(2)款规定的详情之外,还应在商标登记册中记录每项注册商标的以下细节。

(a) the name and address of any duly appointed agent of the owner of the registered mark ;

(a) 注册商标所有人正式指定代理人的姓名和地址;

(b) the reference to the date and number of the Gazette in which the registration was published ; or reference to the medium so published in a manner adequate enough to give the public due notice.

(b) 公布该注册情况的《公报》日期和编号,或者发布媒体,以便向公众发出适当通知。

(c) any change in the name or the address of the registered owner.

hereto.

 (c) 注册所有人姓名或地址的任何变更情况。

  1. The publication of every registered mark shall be substantially set out in the Form M 04 of the first Schedule
  2. 公布每项注册商标时,应采用本文件附件一的表M 04格式。
  3. The registration of a mark may be renewed by the Director General upon an application made substantially set out in the Form M 05 of the first Schedule hereto with the fee specified in the second schedule hereto in that behalf by the registered owner or his duly appointed agent.
  4. 总干事可在注册所有人或其正式指定代理人按照本文件附件一的表M 05格式提交申请并且支付本文件附件二规定的相应费用之后,对商标登记进行续期。
  5. Every such renewal shall be published in the Gazette substantially set out in the Form M 06 of the first Schedule hereto.
  6. 商标登记每次续期时,应在《公报》上按照本文件附件一的表M 06格式公布。
  7. Any application under Section 120 of the Act shall be substantially set out in the in Form M 07 of the first Schedule hereto. It shall be signed by the applicant or his duly appointed Agent and be accompanied with the fee specified in the second schedule hereto.
  8. 《知产产权法》第120条下规定的任何申请均应采用本文件附件一的表M 07格式。该申请应由申请人或其正式指定代理人签署,并且附上本文件附件二中规定的相应费用。
  9. Where the Director General grants leave to add to or to alter, the publication referred to in Section 120 of the Act shall include a representation of the mark as added to or altered, the registration number, the name and address of the registered owner, the date of the registration, the date of the grant of the said leave and the list of the goods or services in respect of which the mark has been registered with an indication of the corresponding class.
  10. 如果总干事批准补充或更改,在按照《知识产权法》第120条规定进行公布时,应包含需要补充或更改的商标图示、登记编号、注册所有人的姓名和地址、注册日期、批准日期以及商标注册的相关商品或服务清单,还应注明相应类别。

29.(1) Any application under Section 123 of the Act to the Director General requesting him to record in the Register of Marks the assignment or transmission of an application for registration, or the registration of a mark shall be substantially set out in the Form M 08 of the first Schedule hereto. It shall be signed by the assignee or transferee or the duly appointed agent and shall be forwarded to the Director General together with the fee specified in the second schedule hereto.

29.(1) 根据《知识产权法》第123条规定向总干事提出任何申请,请求总干事在商标登记册中对注册申请的转让或移转情况进行备案或者注册商标时,应采用本文件附件一的表M 08格式。该申请应由受让人或其正式指定代理人签署,连同本文件附件二中规定的相应费用一并交给总干事。

(2) Where the provisions of paragraph (1) of this regulation have been complied with, the Director General shall record such assignment or transmission in the Register of Marks.

(2) 如果符合本条例第(1)项的各项规定,总干事则应在商标登记册中进行上述转让或移转情况备案。

(3) The provisions of paragraph (1) and (2) of this regulations shall apply, mutatis mutandis, to the registration of a licence contract under Section 125 of the Act.

(3) 对于《知识产权法》第125条下的许可合同登记,应参照适用本条例第(1)项和第(2)项的各项规定。

  1. Any changes effected in the conditions governing the use of a collective mark or certification mark shall be notified to the Director General in writing signed by the registered owner of such mark or his duly appointed agent and shall be accompanied with the fee specified in the second schedule hereto.
  2. 集体商标或证明商标的使用条件如有任何变更情况,应以书面形式通知总干事,并由该商标的注册所有人或其正式指定代理人签字,同时附上本文件附件二中规定的相应费用。
  3. The provisions of this part shall, mutatis mutandis, apply to collective marks and certification marks, where appropriate.
  4. 在适当情况下,对于集体商标和证明商标,应参照适用本部分规定。

Part III

第三部分

PATENTS

专利

32.(1) An application for the grant of a patent under Section 71 of the Act shall be substantially set out in the Form P 01 of the first Schedule hereto and shall be signed by the applicant or his duly appointed agent. Such application shall be accompanied with the fee specified in the second schedule hereto.

32.(1) 根据《知识产权法》第71条规定提出专利申请时,应采用本文件附件一的表P 01格式,并且应由申请人或其正式指定代理人签字。申请时,还应支付本文件附件二中规定的相应费用。

(2) An amendment to the application for registration may be permitted in respect of change of name or address of the applicant provided there is no change of the name or address of the applicant by assignment, transmission or otherwise.

(2) 如果申请人的姓名或地址没有通过转让、移转或者其它方式发生变更,则可允许对该登记申请进行修改。

33.(1) Where the inventor or the person having title to the invention is dead the legal heir of such inventor or such person having title to the invention may apply to obtain the patent.

33.(1) 发明人或者发明所有权持有人已经死亡,其合法继承人可以申请获得该项专利。

(2) Where the applicant dies during the time intervening between the filing of his application and the granting of a patent thereon, the patent may be granted to the legal heir upon proper intervention by him.

(2) 如果申请人在申请提交之后、专利授予之前死亡,经其合法继承人适当干预后,可向其合法继承人授予该项专利。

  1. Where two or more persons have jointly made an invention the application for the grant of a patent shall, subject to regulation No. 33, be made by them jointly. Such application shall be substantially set out in the Form P 01 of the first schedule hereto.
  2. 如果是两人或多人共同完成一项发明,则应按照第33号条例规定,应由其共同提出专利申请。该申请应采用本文件附件一的表P 01格式。
  3. Where an invention has been duly assigned the assignee shall make an application for the grant of a patent and such application shall be accompanied with a statement specifying the basis on which the applicant derives the right to such patent.
  4. 如果发明已被正式转让,则应由受让人提出专利申请,申请时应附有一份相关声明,说明该申请人有权获得该项专利的具体依据。

36.(1) The description of invention shall first state the title of the invention as appearing in the request and shall-

36.(1) 在发明说明书中,应首先说明请求书中的发明名称,还应—

(a) specify the technical field to which the invention relates ;

(a) 明确该项发明涉及的技术领域;

(b) indicate the background art which, as far as known to the applicant, can be regarded as useful for the understanding, searching and examination of the invention, and preferably, cite the documents reflecting such art ;

(b) 指出申请人所知的、有助于理解、检索和审查该项发明的背景技术,最好引用能够反映该背景技术的相关文件;

(c) disclose the invention in such terms that it can be understood and in a manner sufficiently clear and complete for the invention to be evaluated as to its novelty, inventive step and industrial application and to be carried out by a person having ordinary skill in the art, and state the advantageous effects, if any, of the invention with reference to the background art ;

(c) 采用易懂的方式清晰、完整地披露该项发明,以便对该项发明的新颖性、创造性和实用性进行评估,方便所属领域的技术人员使用,并且,参照背景技术说明该项发明的有益效果(如有);

(d) briefly describe the figures in the drawings, if any ;

(d) 对附图中的数据(如有)进行简要说明;

(e) set forth at least the best mode contemplated by the applicant for carrying out the invention ; this shall be done in terms of examples, where appropriate, and with reference to the drawings, if any ;

(e) 至少说明在申请人认为的实施该发明的最佳方式,在适当情况下,应举例说明,同时提供参考附图(如有);

(f) indicate explicitly, when it is not obvious from the description of nature of the invention, the way in which the invention is industrially applicable and the way in which it can be made and used, or, if it can only be used, the way in which it can be used.

(f) 在该项发明的性质说明不够清楚时,明确指出该项发明的工业应用、制造和使用方式,或者,在只能使用时,明确指出该发明的使用方式。

(2) The manner and order specified in paragraph (1) shall be followed except when due to the nature of the invention, a different manner or a different order would result in a better understanding and a more economical presentation.

(2) 除非发明的性质决定,需要采用不同的方式或顺序,才能更好地理解或者带来更加经济呈现效果,否则,应遵循第(1)项规定的方式和顺序。

37.(1) The number of the claims shall be reasonable in consideration of the nature of the invention.

37.(1) 考虑到发明性质,提出的权利要求数量应在合理范围。

(2) If there are several claims, they shall be numbered consecutively in Arabic numerals.

(2) 如有多项权利要求,则应使用阿拉伯数字连续编号。

(3) Any claim submitted after the filing date of the application and which is not identified with the claims previously appearing in the application shall, at the choice of the applicant, be submitted either–

(3) 如果在申请日期之后提交的任何权利要求在先前申请的权利要求中并未出现,申请人可以选择:

(a) as an amended claim, in which case, it shall bear the same number as the previous claim it amends ; or

(a) 将其作为修改后的权利要求进行提交,在此情况下,该项权利要求的编号应与其修改的权利要求编号相同;或者

(b) as a new claim, in which case, it shall bear the next number after the highest previously numbered claim.

(b) 作为一项新的权利要求进行提交,在此情况下,应在先前编号最高的权利要求之后按序编号。

(4) The deletion of any claim previously appearing in the application shall be made by indicating the number of the previous claim followed by the word “cancelled”.

(4) 在删除先前申请的任何权利要求时,应注明先前权利要求的编号,后跟“已取消”一词。

(5) Where the application contains drawings, the technical features mentioned in the claims shall preferably be followed by the reference signs relating to such features. When used, the reference signs shall preferably be placed between parentheses. If inclusion of reference sign fails to particularly facilitate quicker understanding of a claim, it should not be made.

(5) 如果申请中含有附图,在权利要求中提及技术特征时,其后最好加上此等特征的附图标记。使用时,附图标记最好加上括号。如果加上附图标记后不能更好地理解权利要求,则宜去掉该附图标记。

(6) (a) The definition of the invention shall be in terms of the technical features of the invention.

(6) (a) 在定义该项发明时,应从该发明的技术特征着手描述。

(b) Whenever appropriate, any claim shall contain the following -

(b) 在适当情况下,提出任何权利要求时,应—

(i) a statement indicating those technical features of the invention which are necessary for the definition of the claimed subject matter but which, in combination, are part of the prior art ;

(i) 说明该发明的哪些技术特征对于确定权利要求的主题而言是必要的,但这些特征结合在一起属于现有技术的一部分;

(ii) a characterizing portion- preceded by the words “characterized in that” “charaterized by” “wherein the improvement comprises” or any other words to the same effect- stating concisely the technical features which, in combination with the features stated under paragraph (i), it is desired to protect.

(ii) 在特征部分—由“其特征在于”、“特征是”、“其改进部分包括”或者其它任何具有相同效果的词语修饰的部分—简要说明希望与第(i)项所述的各项特征相结合保护的相应技术特征 。

(iii) (a) Any claim which includes all the features of one or more other claims (claims in dependent form, hereinafter referred to as “dependent claim”) shall do so by a reference, if possible at the beginning, to the other claim or claims and shall then state the additional features claimed. Any dependent claim which refers to more than one other claim (“multiple dependent claim”) shall refer to such claims in the alternative only. Multiple dependent claims shall not serve as a basis for any other multiple dependent claim.

(iii) (a) 任何权利要求需要包含一项或多项其它权利要求所述的特征时(此等权利要求是指从属权利要求,以下简称“从属权利要求”),应尽可能在开头通过引用其它权利要求的方式达到此项目的,然后,还应说明要求保护的附加技术特征。任何从属权利要求在引用多项其它权利要求时(“多项从属权利要求”),只能择一引用。多项从属权利要求不得作为其它任何多项从属权利要求的引用基础。

(b) Any dependent claim shall be construed as including all the limitations contained in the claims to which it refers or, if the dependent claim is a multiple dependent claim, all the limitations contained in the particular claim in relation to which it is considered.

(b) 对于任何从属权利要求,应视作其中含有被引用权利要求中的所有限制条件。如果该从属权利要求是多项从属权利要求,则视作包含其涉及的特定权利要求中的所有限制。

(c) All dependent claims referring back to a single previous claim as well as all dependent claims referring back to several previous claims, shall be grouped together to the extent and in the most practical way possible.

(c) 所有引用单项在先权利要求和引用多项在先权利要求的从属权利要求应尽可能按照最合适的方式组合在一起。

  1. (1) (a) Subject to the provisions of item (ii) of paragraph (b) of this regulation, drawings shall be required when they are necessary for the understanding of the invention.
  2. (1) (a) 根据本条例第(b)款第(ii)项规定,为了方便理解发明,应在必要时提供附图。

(b) Where, without being necessary for the understanding of the invention, the nature of the invention admits of illustration by drawings-

(b) 如果不是出于理解发明的需要,而是发明的性质允许提供附图说明时—

(i) the applicant may include drawings in the application when filed ;

(i) 申请人可在提交申请时配上附图;

(ii) the Director General may require that the applicant file such drawings with him and within a time limit specified by him in writing.

(ii) 总干事可要求申请人在其书面规定期限内向其提交相关附图。

(c) Where drawings are supplied, a reduction of the most illustrative drawing shall be furnished by the applicant in the size and within the limits specified by the Director General.

(c) 如有提供附图,申请人则应按照总干事规定的尺寸和限制范围提供最能说明的附图压缩版。

(2) Flow sheets and diagrams are considered drawings.

(2) 流程图和示意图均可视作附图。

  1. (1) The abstract shall consist of the following :
  2. (1) 摘要中应包括以下内容:

(a) a summary of the disclosure as contained in the description, the claims , and any drawings ; the said summary shall indicate the technical field to which the invention pertains and shall be drafted in a way which allows the clear understanding of the technical problem, the gist of the solution of that problem through the invention, and the principal use or uses of the invention ;

(a) 说明书、权利要求书和任何附图中的披露摘要;摘要中应指明发明所属的技术领域,还应确保能够清楚理解发明解决的技术问题、该项发明在解决问题时的着手要点以及该项发明的主要用途;

(b) where applicable, the chemical formula which, among all the formulae contained in the application, best characterize the invention.

(b) 申请书内所有表达式中,最能表达此项发明的化学式(如适用)。

(2) The abstract shall be as concise as the disclosure permits (preferably 50 to 150 words).

(2) 摘要应尽量简洁(最好50至150字)。

(3) The abstract shall not contain statements on the alleged merits or value of the invention or on its speculative application.

(3) 摘要中不得包含发明的优势或价值或其推测应用。

(4) Each main technical feature mentioned in the abstract and illustrated by a drawing in the application shall be followed by a reference sign placed between parentheses.

(4) 摘要中提及且有附图说明的每项主要技术特征之后,均应加上带括号的附图标记。

(5) The abstract shall be accompanied by the most illustrative of any drawings furnished by the applicant.

(5) 申请人应为摘要配上最能说明的附图。

40.(1) Section 74 of the Act shall be construed as permitting in particular, either of the following two possibilities:

40.(1) 关于《知识产权法》第74条规定,应视作其特别允许以下任一情况:

(a) in addition to an independent claim for a given product, the inclusion in the same application of one independent claim for one process specially adapted for the manufacture of the said product, and the inclusion in the same application of one independent claim for one use of the said product; or

(a) 除了关于特定产品的一项独立权利要求之外,可就产品制造方面的一种特定工艺方法和产品的某项用途在同一申请中分别加入一项独立权利要求;或者

(b) in addition to an independent claim for a given process, the inclusion in the same application of one independent claim for one apparatus or means specifically designed for carrying out the said process.

(b) 除了关于特定工艺方法的一项独立权利要求之外,可就为实施该项工艺方法专门设计的某一设备或装置在同一申请中加入一项独立权利要求。

(2) Subject to the provisions of Section 74 of the Act it shall be permitted to include in the same application two or more independent claims of the same category which cannot readily be covered by a single generic claim.

(2) 根据《知识产权法》第74条规定,如果无法通过一项通用权利要求概括,则应允许在同一申请中加入同一类别的两项或多项独立权利要求。

(3) Subject to the provisions of Section 74 of the Act it shall be permitted to include in the same application a reasonable number of dependent claims, claiming specific forms of the invention claimed in an independent claim, even where the features of any dependent claim could be considered as constituting in themselves an invention.

(3) 根据《知识产权法》第74条规定,应允许在同一申请中加入数量合理的从属权利要求,要求保护独立权利要求中所要求保护的发明的具体形式,即便任何从属权利要求中的特征本身就可以视作一项发明。

41.(1) Any divisional application under Sub-section (2) of Section 75 of the Act shall contain a reference to the initial application.

41.(1) 根据《知识产权法》第75条第(2)款提出任何分案申请时,应在其中引用原申请案。

(2) If the applicant wishes a divisional application to benefit from any priority claimed for the initial application, the divisional application shall contain a request to that effect. In such a case, the declaration of priority and the documents furnished in accordance with regulation 43 for the initial application shall be deemed to relate also to the divisional application.

(2) 如果申请人希望分案申请获得原申请案要求的任何优先权,则应在分案申请中提出相应请求。在此情况下,根据第43号条例为原申请案提交的优先权声明和文件应视作对分案申请适用。

(3) Where the priorities of two or more earlier applications are claimed for the initial application, a divisional application may benefit only from the priority or priorities that are applicable to it.

(3) 如果原申请案中要求了两项或以上在先申请的优先权,则分案申请只能获得对其适用的优先权。

  1. An applicant who wishes that the disclosure of matter constituting the invention claimed in the application should be disregarded for prior art purpose under Subsection (3) Section 64 of the Act may so refer to that in the request and shall set forth the facts in a statement accompanying the application.
  2. 申请人如果因为现有技术的原因,希望根据《知识产权法》第64条第(3)款规定,忽略申请中对发明组成的相关披露,则可在申请中提及该情况,还应在申请随附声明中说明有关事实。

43.(1) The declaration of priority referred to in Subsection (1) of Section 76 of the Act shall indicate-

43.(1) 在《知识产权法》第76条第(1)款所述的优先权声明中,应表明—

(a) the date of each earlier application ;

(a) 在先申请的日期;

(b) subject to paragraph (2) the number of each earlier application ;

(b) 根据第(2)项的规定,说明在先申请的编号;

(c) subject to paragraph (3) the symbol, if any, of the International Patent Classification which has been allocated to each earlier application ;

(c) 根据第(3)项的规定,说明分配给每项在先申请的国际专利分类号(如有);

(d) the name of the State in which each earlier application was filed or, where the earlier application is a regional or an international application, the name of the State or States for which it is filed ;

(d) 提出每项在先申请所在州的名称,如果在先申请是一项区域性或国际性申请,则为提出在先申请的所在州或国家的名称;

(e) where the earlier application is a regional or an international application, the office with which it was filed.

(e) 如果在先申请是一项区域性或国际性申请,说明提出在先申请的主管办公室。

(2) Where at the time of filing the declaration referred to in paragraph (1), the number of any earlier application is not known, that number shall be furnished within three months from the date on which the application containing the declaration was filed.

(2) 如在提交第(1)项所提述的声明时,尚不知道任何在先申请的编号,则应在提交载有声明的申请之日起三个月内提供该编号。

(3) Where a symbol of the International Patent Classification has not been allocated to the earlier application, or had not been allocated at the time of filing the declaration referred to in paragraph (1), the applicant shall state this fact in the said declaration.

(3) 在先申请未分配有国际专利分类号的,或者在提出第(1)项所述声明时未分配的,申请人应当在该声明中说明这一事实。

(4) Where the priorities of two or more earlier applications are claimed, in accordance with paragraph (1), the indication relating to those earlier applications may be included in a single declaration.

(4) 根据第(1)项的规定申请两项或以上在先申请优先权的,可以在一份声明中对相关在先申请进行说明。

(5) The applicant may, at any time before the grant of the patent, amend the contents of the declaration referred to in the preceding paragraphs.

(5) 申请人可以在授予专利之前的任何时候修改上述声明内容。

44.(1) The period for furnishing a certified copy of each earlier application in terms of Sub-section (2) of Section 76 of the Act shall be three months from the date of request of the Director General.

44.(1) 根据《知识产权法》第76条第(2)款的规定,应在总干事提出要求之日起三个月内提供每项在先申请的认证副本。

(2) Where a certified copy referred to in paragraph (1) has already been furnished for another application, the applicant may respond to the Director General by making a reference to that other application.

(2) 如第(1)项所述的认证副本已就另一项申请予以提供,申请人应向总干事作出回复,提及参考另一项申请。

(3) Where the earlier application referred to in paragraph (1) is in a language other then the language of the application for grant of a patent in Sri Lanka, the Director General may require the applicant to furnish him, within three months, with a translation of the earlier application in the language of the application for the grant of such patent in Sri Lanka certified as correct by a sworn translator. The Director General may extent the time limit for such period as he deems appropriate.

(3) 如果第(1)项所述在先申请的语言与斯里兰卡专利授权申请的语言不同,总干事可以要求申请人在三个月内向其提供一份翻译为斯里兰卡专利授权申请语言的在先申请的译文,该译文经宣誓的翻译人员证实无误。总干事可将时间限制延长至其认为适当的期限。

  1. Where the applicant fails to fulfill the requirements of Section 76 of the Act and regulations 43 and 44 of these regulations, the Director General shall require such applicant to furnish him with the necessary corrections of the application within three months from the date of his request.
  2. 如果申请人未能满足《知识产权法》第76条和本条例第43条和第44条规定的要求,总干事应要求该申请人在其提出要求之日起三个月内对申请进行必要的更正。

46.(1) The applicant or his duly appointed agent, if so authorized in that behalf by the applicant, may withdraw the application at any time during its pendency.

46.(1) 申请人或其正式指定的代理人(如获申请人授权),可在专利审查期间随时撤销申请。

(2) The withdrawal of the application shall be effected by a written declaration addressed to the Director General. In the case of several applicants, the declaration shall be signed by all the applicants or their duly appointed agents.

(2) 撤销申请应在向总干事作出书面声明后方可生效。如果有多个申请人,声明应由所有申请人或其正式指定的代理人签署。

47.(1) The date of receipt of the application shall be recorded as the filing date of such application.

47.(1) 收到申请的日期应登记为该申请的申请日期。

(2) If the Director General finds that, at the time of receipt of the application, the requirements referred to in Subsection (1) of Section 77 of the Act were not complied with he shall request the applicant to file the required correction within three months from the date of the request of the Director General. The Director General may extend that time limit for such period as he deems appropriate.

(2) 如果总干事在收到申请时发现,《知识产权法》第77条第(1)款所述的要求未予以遵守,总干事应要求申请人在其提出要求之日起三个月内进行必要的更正。总干事可将时间限制延长至其认为适当的期限。

(3) When the applicant complies with the request referred to in paragraph (2), the Director General shall record as the filing date, the date of receipt of the required correction.

(3) 当申请人符合第(2)项所述的要求时,总干事应将收到必要更正的日期记录为申请日期。

(4) Where the application refers to drawings, which in fact are not included in the application, the Director General shall request the applicant to furnish the drawings referred to in application within three months from the date of intimation of the Director General. The Director General may extend that time limit for such period as he deems appropriate. If the applicant complies with the said request, the Director General shall record as the filing date of the application the date of receipt of the missing drawings. Otherwise, the Director-General shall record as the filing date of the application the date of the receipt of the application and shall treat any reference to the said drawings as non-existent.

(4) 如果申请中涉及图纸但实际上并未包括在申请中的,总干事应当要求申请人在其通知之日起三个月内提供申请中提及的图纸。总干事可将时间限制延长至其认为适当的期限。申请人符合上述要求的,总干事应当将收到缺失图纸的日期记录为该申请的申请日期。否则,总干事应将收到申请的日期记录为该申请的申请日期,并应将任何提及上述图纸的内容视为不存在。

  1. (1) The search report referred to in Subsection (1) of Section 73 the Act shall be an international type search report.
  2. (1)《知识产权法》第73条第(1)款所述的检索报告应为国际检索报告。

(2) The applicant shall furnish to the Director General, within three months from the date of issue of the international type search report referred to in Subsection (1) of Section 73 of the Act, two copies of that report.

(2) 申请人应在《知识产权法》第73条第(1)款所述的国际检索报告发出之日起三个月内,向总干事提供该报告的两份副本。

(3) The international-type search report required under Subsection (1) of Section 73 of the Act shall be a report issued by any national intellectual property office or inter-governmental organization appointed as an International Searching Authority under the Patent Co-operation Treaty.

(3) 《知识产权法》第73条第(1)款要求的国际检索报告应当是由任何国家知识产权局或根据《专利合作条约》被指定为国际检索单位的国际组织出具的报告。

(4) For the purpose of Subsection (1) of Section 73 of the Act, the translation in the English Language of the International-type search report shall extend to the text of that report as such, but does not include the text of any document cited in that report unless the Director General, after an examination of the translation accompanying that report, requires the applicant to furnish a translation of the text of any given document so cited or of any portion of that document.

(4) 为《知识产权法》第73条第(1)款的目的,国际检索报告的英文译本的内容应包含该报告的正文,但不包括该报告中引用的任何文件的正文,除非总干事在审查了该报告所附的译文后,要求申请人提供所引用的任何给定文件的正文或该文件的任何部分的译文。

  1. The period referred to in Subsection (3) of Section 78 of the Act shall be a period of three months from the date of the request made by the Director General. Where the fee specified in the second schedule hereto is not paid and the corrections are not duly effected within the said period of three months the application shall be rejected.
  2. 《知识产权法》第78条第(3)款所述期限为自总干事提出要求之日起三个月。如果在上述三个月内未缴纳附件二规定的费用,且未及时进行更正,则申请将被驳回。

50.(1) Where the Director General considers appropriate the notice referred to in the proviso to Subsection (2) of Section 79 of the Act shall be published in a widely circulated newspaper in Sinhala, Tamil and English.

50.(1) 在总干事认为适当的情况下,《知识产权法》第79条第(2)款附文中提及的通知应以僧伽罗语、泰米尔语和英语在广泛发行的报纸上公布。

(2) The certificate of the grant of a patent, specified in Subsection (2) of Section 79 of the Act shall contain the number of the patent, the name and address of the owner of the patent, date of filing, date of priority, if any, of the application and the date of grant of the patent and the title to the invention.

(2) 《知识产权法》第79条第(2)款规定的专利授权证书应包含专利号、专利权人的姓名和地址、申请日期、申请的优先权日(如有)和专利授权日期、以及发明名称。

(3) The certificate of the grant of a patent shall be signed by the Director General or any officer authorized by him.

(3) 专利授权证书应当由总干事或者其授权的任何官员签字。

  1. The patent granted in pursuant to Section 79 of the Act shall, in addition to a copy of the description, the claims, the drawings, if any, and the abstract, include the following particulars :
  2. 依照《知识产权法》第79条授予的专利,除说明书、权利要求书、附图(如有)和摘要的副本外,还应当包含下列详情:

(a) the name and address of the inventor, except where the inventor has indicated that he wishes not to be named in the patent ;

(a) 发明人的姓名和地址,但发明人表示不希望在专利中署名的情况除外;

(b) the date and if any, the number of the international-type search report and the name of the institution issuing the report.

(b) 日期和(如有)国际检索报告的编号和出具报告的机构名称。

52.(1) Any application under Section 88 of the Act to the Director General requesting him to record in the Register of Patents the assignment or transmission of an application for the grant of a patent or the grant of a patent, shall be substantially set out in the Form P 02 of the first Schedule hereto. It shall be forwarded to the Director General together with the fee specified in the second schedule hereto.

52.(1) 根据《知识产权法》第88条向总干事提出的要求其在专利登记册上记录转让或移转专利授权申请或专利授权的任何申请,应在本法附件一的表P02中大致列明。该表应连同本法附件二规定的费用一并提交给总干事。

(2) Where the provisions of paragraph (1) of this regulation have been complied with, the Director General shall record such assignment or transmission in the Register of Patents.

(2) 在遵守本条第(1)项规定的情况下,总干事应在专利登记册上记录此种转让或移转。

(3) Paragraph (1) and (2) of this regulation shall apply, mutatis mutandis, to the licence contracts under Section 91 of the Act.

(3) 本条第(1)项和第(2)项应(在作必要修正后)适用于《知识产权法》第91条项下的许可合同。

  1. The publication of registration of a patent under Subsection (3) Section 79 of the Act shall be substantially set out in the form P03 of the first Schedule hereto.
  2. 根据《知识产权法》第79条第(3)款的规定,专利注册的公布应在本法附件一的表P03中大致列明。
  3. The application for renewal of a patent under Subsection (2) Section 83 of the Act shall be substantially set out in the Form P 04 of the first Schedule hereto.
  4. 根据《知识产权法》第83条第(2)款的规定,专利续展申请应在本法附件一的表P04中大致列明。

 

Part IV

第四部分

LAY OUT DESINGS OF INTEGRATED CIRCUITS

集成电路布图设计

  1. The application for the registration of a layout design of integrated circuit under subsection (1) of Section 150 of the Act shall be substantially set out in the FormIC 01 of the first schedule hereto together with the fee specified in the second Schedule hereto.
  2. 根据《知识产权法》第150条第(1)款的规定,集成电路布图设计的注册申请应在本法附件一的表IC01中大致列明,并说明附件二规定的费用。
  3. The Register of Layout Designs shall contain in addition to the particulars specified in subsection (3) of Section 151 of the Act, the name and address of the agent, if any.
  4. 除《知识产权法》第151条第(3)款规定的详细信息外,布图设计登记册还应包含代理人(如有)的姓名和地址。
  5. The counter claim referred to in subsection (2) of Section 152 of the Act shall be in writing giving necessary information in clear and concise manner.
  6. 《知识产权法》第152条第(2)款所述的反诉应采用书面形式,以清晰简洁的方式提供必要的信息。

Part V

第五部分

REGISTERED AGENTS

注册代理

58.(1) Subject to the provisions of Section 175 of the Act and regulations made under the Act a persons shall be qualified to be registered as an Agent if such a person.

58.(1) 根据《知识产权法》第175条和根据本法制定的条例的规定,满足下列情形的人士,即有资格登记为代理人:

(i) is an Attorney-at-Law of the Supreme Court of Sri Lanka ; or

(i) 该人士是斯里兰卡最高法院的律师;或

(ii) (a) has passed the examination as specified hereinafter ; and

(ii) (a)该人士已通过如下所述的考试;和

(b) has been successful at the interview conducted by the Director General ; or

(b) 该人士经总干事亲自面试后证明合格;或

(iii) a corporate body or a firm qualified under Subsection (4) of Section 175 of the Act.

(iii) 该人士是根据《知识产权法》第175条第(4)款取得资格的法人团体或公司。

(2) (i) The Director General may conduct an examination on his own or with the assistance of Sri Lanka Law College or Sri Lanka Institute of Development Administration, as and when he considers necessary, for the admission and registration of Agents.

(2) (i)总干事认为必要时,可自行或在斯里兰卡法学院或斯里兰卡发展管理学院的协助下,为代理人的资格认证和注册举行考试。

(ii) The Director General shall cause to be called for an application from any person possessing the required qualifications under paragraph (iii) for the examinations from time to time.

(ii) 总干事应不时要求任何具备第(iii)项规定资格的人士提出考试申请。

(iii) The persons who ;

(iii) 下列人士

(a) have passed the G. C. E. (A. L.) Examination in four subjects (old syllabus) and 3 subjects (new syllabus) at not more than two sittings ;

(a) 在最多两次考试中通过了G. C. E. (A. L.)四个科目(旧课程大纲)及三个科目(新课程大纲)的考试;

(b) have Credit passes at G. C. E. (O. L.) in English and Sinhala or Tamil as a subject ; and

(b) 在英语和僧伽罗语或泰米尔语科目中获得G. C. E. (O. L.)学分;以及

(c) not less than 18 years of age ;

(c) 年龄在18岁以上;

shall be qualified to apply for the examination.

有资格申请考试。

(3) The examination will have 2 papers on the following subjects :

(3) 考试共包含2份试卷,科目如下:

(i) Intellectual Property Law

(i) 知识产权法

(ii) Administration of Intellectual Property and International Conventions.

(ii) 知识产权和国际公约管理。

(4) Syllabus–

(4) 课程大纲—

(i) Intellectual Property Law :

(i) 知识产权法:

The candidates will be tested on their knowledge on the principles of Intellectual Property Law as provided in the Intellectual Property Act No. 36 of 2003. This 3 hour paper will contain 12 questions and the candidates are required to answer 8 questions. One answer will carry a maximum of 12.5 marks and total marks will be 100. Pass marks will be 45.

考生将接受有关2003年第36号《知识产权法》所规定的知识产权法原理知识的测试。考试共3个小时,试卷包含12个问题,考生需要回答其中的8个问题。每个答案最多得12.5分,总分为100分。及格分数为45分。

(ii) Administration of Intellectual Property and International Conventions. This paper will consist of two parts - (a) and (b)

(ii) 知识产权和国际公约管理。本试卷由(a)和(b)两部分组成。

(a) Administration of Intellectual Property :

(a) 知识产权管理:

The candidates will be tested on their knowledge on the regulations made under the Intellectual Property Law, the preparations and prosecution of applications relating to trademarks, patents, industrial designs, integrated circuits etc., functions, duties and responsibilities of Agents and work practices in the Intellectual Property Office.

考生将接受下列相关知识的测试:根据《知识产权法》制定的法规、商标、专利、工业品外观设计、集成电路等申请的准备和审查、代理人的职能、职责和责任、以及知识产权局的工作惯例。

(b) International Conventions :

(b) 国际公约:

The candidates will be tested on their knowledge on international conventions on intellectual property administered by the WIPO and the UPOV Convention and the TRIPS Agreement and their application to Sri Lanka.

考生将接受下列相关知识的测试:由世界知识产权组织(WIPO)管理的国际知识产权公约和UPOV公约,以及《与贸易有关的知识产权协议》及其对斯里兰卡的适用性。

This three hour paper will contain 12 questions and the candidates are required to answer 8 questions. It is necessary to choose minimum of 2 questions from each part. One answer will carry a maximum of 12.5 marks and total marks will be 100. Pass mark shall be 45.

考试共3个小时,试卷包含12个问题,考生需要回答其中的8个问题。考生必须从每个部分至少选择2道题作答。每个答案最多得12.5分,总分为100分。及格分数为45分。

(5) The candidate shall pay the examination fee as decided by the Examination Authorities referred to above.

(5) 考生须按上述考试机构的规定缴纳考试费用。

(6) Those who have passed the examination shall be interviewed by the Director General. At the interview the Director General shall examine the required qualifications of the candidate for the examination. The Director General shall also examine whether the candidate is fit and proper person to function as a registered Agent. The Director General shall satisfy himself about the good character and behaviour of the candidate, his leadership qualities and communication skills.

(6) 考试合格者,由总干事亲自面试。面试时,总干事应审查考生的资格要求。总干事还应审查考生是否适合担任注册代理人。总干事应审查考生是否具有良好的品格和行为、具备领导才能和沟通技巧。

(7) No person shall be entitled to be registered as an Agent if such person–

(7) 在下列情形下,任何人士均无权注册为代理人—

(a) has been judged by a competent Court to be of unsound mind ; or

(a) 该人士被主管法院判定为精神不健全;或

(b) having been judged as an insolvent or bankrupt has not been granted by a competent Court a certificate to the effect that his insolvency or bankruptcy has arisen wholly or partly from inevitable losses or misfortune; or

(b) 该人士被判定为资不抵债或破产,且主管法院未出具证明,说明其资不抵债或破产是(全部或部分)由于不可避免的损失或灾难造成的;或

(c) has been convicted of a crime, except minor traffic offences, by a competent Court whether in Sri Lanka or elsewhere and has not been granted a free pardon ; or

(c) 该人士曾被斯里兰卡或其他地方的主管法院定罪(轻微交通违例除外),且未获赦免;或

(d) cease to have qualifications specified in paragraph (1) of this regulation.

(d) 该人士不再具有本条第(1)项规定的资格。

(e) has been removed from the Register by the Director General

(e) 该人士已被总干事从登记册中除名。

(8) (i) Those who possess the qualifications required under Section 175 of the Act and regulations made thereunder shall be entitled to be registered as Agents in the Register of Agents subject to the payment of the fee specified in the second schedule hereto. The application for the registration shall be substantially set out in the Form A 01 of the Schedule hereto.

(8) (i)凡具备《知识产权法》第175条以及依照该法制定的法规所要求的资格的人士,均有权在代理人登记册上登记为代理人,但须支付本法附件二所规定的费用。注册申请须在本法附件的表A01内大致列明。

(ii) The Director General shall maintain a Register of Agents for the registration of those qualified to act as Agents under Section 175 of the Act or these regulations.

(ii) 总干事应保存一份代理人登记册,以登记根据《知识产权法》第175条或本条例有资格担任代理人的人士。

(iii) The full name and address of the Agent shall be placed in the Register together with the particulars of the registration as an Agent.

(iii) 代理人的全名和地址应连同代理人的注册详情一起列入登记册。

(iv) Any Attorney-at-Law qualified to be registered under Section 175 of the Act may make an application for the registration of his name as an Agent to the Director General substantially set out in the Form A 01 of the first schedule hereto with the fee specified in the second schedule hereto. He shall forward the Attorney-at- Law Certificate to the Director General for examination and return together with a copy of the same.

(iv) 根据《知识产权法》第175条的规定,任何有资格注册的律师均可向总干事申请注册为代理人,并应在本法附件一的表A01中大致列明,并说明附件二规定的费用。该人士应将律师证送交总干事审查,并连同该证书的副本一并交回。

(v) Any corporate body of firm qualified to be registered under Section 175 of the Act may make an application for the registration of its name as an Agent to the Director General substantially set out in the Form A 01 of the first schedule hereto with the fee specified in the second schedule hereto. Such body or firm shall forward to the Director General necessary evidence to establish its qualifications to act as an Agent.

(v) 根据《知识产权法》第175条的规定,任何有资格注册的法人团体均可向总干事申请注册为代理机构,并应在本法附件一的表A01中大致列明,并说明附件二规定的费用。该机构或公司应向总干事提交必要的证据,以证明其有资格承办代理业务。

(9) The Director General shall issue, upon the registration of the Agent in the Register of Agents certificate of registration to the Agent certifying the fact that his name is registered as an Agent and he is entitled to function as an Agent under the Intellectual Property Act.

(9) 在将代理人在代理人登记册中登记后,总干事应向代理人出具登记证书,证明其已登记为代理人,并有权根据《知识产权法》行使代理人的职能。

(10) (i) The Director General shall remove the name of any Agent from the Register if–

(10) (i)在下列情况下,总干事应从登记册中将代理人除名—

(a) such Agent has made a written application for such removal ; or

(a) 该代理人已提出书面撤销申请;或

(b) such Agent is dead ; or

(b) 该代理人死亡;或

(c) any Agent who has ceased to have the qualifications specified under Sections 175 of the Act or the regulations made thereunder.

(c) 该代理人不再具有《知识产权法》第175条或依照此法制定的法规所规定的资格。

(d) the Director General considers that the name of such person should be removed from the Register for any act of negligence, dishonesty, misconduct or immoral act committed by such an Agent.

(d) 总干事认为,由于该代理人的任何疏忽、欺诈、不当行为或不道德行为,应将其姓名从登记册中除名。

(ii) An Agent who has not paid the renewal fee specified in the second schedule hereto within a period of two weeks from the expiry of his registration.

(ii) 代理人在其注册期满后两周内未支付本法附件二规定的续期费。

(iii) Before making the decision under Regulations 10 (i) (d) the Director General shall call upon the person concerned to show cause why his registration should not be cancelled and shall make such inquiry as the Director General may consider necessary.

(iii) 在根据第10(i)(d)条作出决定之前,总干事应要求相关人员说明不应将其除名的理由,并视情况开展必要调查。

(11) The Director General shall cause to be published a list of the registered Agents. He shall also cause to be published the removal of the Agents from the Register of Agent.

(11) 总干事应公布一份已登记代理人的名单。此外,总干事还应公布将代理人从代理人登记册中除名的情况。

(12) Any reference made to Agent in these regulations means the Agent duly registered under Section 175 of the Act.

(12) 本条例中所提及的代理人是指根据《知识产权法》第175条正式注册的代理人。

Part VI

第六部分

INTELLECTUAL PROPERTY FUND

知识产权基金

59.(1) The monies from the Intellectual Property Fund established under Section 176 of the Act shall be used only for the purpose of the administration of the provisions of the Intellectual Property Act.

59.(1) 根据《知识产权法》第176条设立的知识产权基金的款项应仅用于《知识产权法》条款的管理目的。

(2) The Director General shall for the purpose of allocating funds from the Intellectual Property Fund first make a written request to the Secretary for approval giving the necessary information and figures with regard to the expenditure concerned.

(2) 总干事在拨付知识产权基金的资金时,应首先向部长提出书面请求供其批准,并提供相关开支的必要资料和数目。

(3) Having satisfied that the allocation requested by the Director General is reasonable and for the purpose of the administration of the provisions of the Intellectual Property Act the Secretary shall give his approval.

(3) 在确信总干事所要求的资金拨付合理且用于《知识产权法》条款的管理目的后,部长应予以批准。

(4) Money shall not be allocated or spent from the Intellectual Property Fund in any manner or any purpose other than the manner and purpose provided above.

(4) 除上述规定的方式和目的外,不得以任何方式或出于任何目的拨付或使用知识产权基金中的资金。

Part VII

第七部分

FEES

费用

60.(1) Where any person liable to pay any fee under these regulations is not resident in Sri Lanka and represented by a duly appointed agent, such person shall pay such fee by way of a bank draft drawn in favour of the Director General .

60.(1) 如果根据本条例有义务支付任何费用的人士不在斯里兰卡居住并由正式指定的代理人代表,则该等人士应通过以总干事为受益人的银行汇票支付该等费用。

(2) In the case of cheque the date of payment will be the date of realization of the cheque.

(2) 如通过支票支付,付款日期为支票的兑现日期。

Part VIII

第八部分

MISCELLANEOUS

其他

61.(1) Any request under subsection (1) of Section 163 of the Act shall be made in writing signed by the owner or his dully appointed agent.

61.(1) 根据《知识产权法》第163条第(1)款提出的任何请求均应采用书面形式,并由所有人或其正式指定的代理人签署。

(2) An application under subsection (1) of Section 163 of the Act can also be made for the correction of any clerical error in any register maintained in the office.

(2) 也可以根据《知识产权法》第163条第(1)款提出申请,以更正办公室保存的任何登记册中的任何文书错误。

  1. All the regulations made under the Code of Intellectual Property Act No. 52 of 1979 (as amended) are hereby rescinded.
  2. 特此废止根据1979年第52号《知识产权法》(经修订)制定的所有条例。

 

FIRST SCHEDULE

附件一

(Regulation 2(3))

(第2(3)条)

Form D 01

表D 01

INTELLECTUALPROPERTYACTNO.36 0F 2003 INDUSTRIALDESIGNS APPLICATIONFOR REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:工业品外观设计注册申请

For official use only

仅限官方使用

Application No…………………………………….

申请号:…………………………………….

Fees paid on ...............................................................

缴费日期:...............................................................

Application received on ..............................................

申请接收日期:..............................................

The applicant hereby requests the registration of the industrial design described below :.

申请人请求对下列工业品外观设计进行注册:

Ⅰ. Applicant

一、 申请人

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

П. Design

二、 设计

 

Title

名称

 

The following are attached (Three copies not exceeding 10 cm x 15 cm)

请随附以下文件(副本三份,不超过10cm x 15cm)

i. Two dimensional design

i. 二维设计

ii. Three dimensional design

ii. 三维设计

One or two photographic or graphic Representations£

一到两张照片或图例£

One or two drawings or tracings£

一到两张图纸或描摹图£

Ⅲ. Product

三、 产品

 

The kind of products for which the industrial design to be used:

使用工业品外观设计的产品种类:

 

Class:

类别:

 

Ⅳ. Claim of Priority (if any)

四、 优先权申请(如有)

 

Country :

国家:

 

Application No.

申请号

 

Filing Date

申请日期

 

V. Address for service in Sir Lanka

五、 斯里兰卡境内邮寄地址

 

VI. Agent

六、 代理人

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

Telephone  Fax(if available)  E-mail

电话  传真(如有)  电子邮件

………………         ……………..         ………………

Ⅶ. Creator of the Industrial Design

七、 工业品外观设计的设计者

 

Whether the applicant or not

是否是申请人

 

If not the applicant, the name and address of the creator

如果不是申请人,请注明设计者的姓名和地址

 

Willingness of the creators (s) to forgo the name(s)being used in the registration (if applicable)

设计者愿意放弃在注册中使用其姓名(如适用)

I/We,……….……………………………..………………………….

我/我们,……….……………………………..…………………….

………………………………………………………………………..

of………………………………………………………………..……

为………………………………………………………………..…

………………………………………………………………………...

being the creator/creators of the industrial design which is the subject matter of this application herein indicate my/our willingness to forgo my/our name(s) being used in the registration

是本申请标的的工业品外观设计的设计者,特此表明我/我们愿意放弃在注册中使用我/我们的姓名。

Signature(s)

签名

Ⅷ. Declaration of Novelty

八、新颖性声明

I, being the applicant declare that to the best of my knowledge the industrial design is new as provided in Section 31 of the Act.

本人作为申请人声明,据我所知,该工业品外观设计是《知识产权法》第31条规定的新设计。

Date…………….

日期:…………….

……………………………….

Signature of the Applicant or Agent.

申请人或代理人签名。

 

 

FORM D 02

表D 02

(Regulation 6(i))

(第6(i)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 INDUSTRIAL DESIGNSNOTICE OF OPPOSITION TO REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:工业品外观设计注册异议通知书

For official use only

仅限官方使用

Notice received on …………………….

通知接收日期:…………………….

Fees paid on ……………………………

缴费日期:……………………………

Application No. ……………………… ..

申请号:………………………..

The notice of opposition is hereby given to the registration of industrial designs as described below :

现就工业品外观设计注册发出异议通知书,详情如下:

Opponent

异议人:

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

Tel/fax/e-mail

电话/传真/电子邮箱

 

THE OPPOSED APPLICATION

异议申请

 

Application No.

申请号

 

Date and No. of the Gazette Notification

《公报》公告日期和编号

 

GROUNDS OF OPPOSITIONSAND REQUIRED EVIDENCE

异议理由和必要证据

(Add extra papers where  necessary)

(必要时可添加额外纸张)

 

ADDRESS FOR SERVICE IN SRI LANKA (IF APPLICABLE)

斯里兰卡境内邮寄地址(如适用)

 

AGENT

代理人

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

Tel./fax/e-mail(if any)

电话/传真/电子邮箱(如有)

 

Date

日期

………………………………

Signature of the opponent/Agent.

异议人/代理人签名。

 

 

FORM ‘D 03’

表D 03

(Regulation 8)

(第8条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 INDUSTRIAL DESIGNS PUBLICATION OF REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:工业品外观设计注册公告

Registered Number

注册编号

Filing Date

日期

Registered Owner

登记所有人

Product and Class

产品和类别

 

 

 

 

FORM ‘D 04’

表D 04

(Regulation 9 (1))

(第9(1)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 INDUSTRIAL DESIGNS APPLICATION FOR RENEWAL OF REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:工业品外观设计注册续期申请

For official use only

仅限官方使用

Date of receipt :

接收日期:

Fee received on :

费用支付日期:

Registered Number

注册编号

 

Registered Owner

登记所有人

 

Date of application for registration

注册申请日期

 

Agent, if any

代理人(如有)

 

The extension (first or second)

续期(第一次或第二次)

 

Fees paid (including surcharge, if applicable)

缴纳费用(包括附加费(若适用))

 

Date and Signature

日期和签名

 

 

FORM ‘D 05’

表D 05

(Regulation 9(2))

(第9(2)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 INDUSTRIAL DESIGNSPUBLICATION OF RENEWAL

2003年第36号《知识产权法》:工业品外观设计续期公告

Registered Number

注册编号

Filing Date

日期

Registered Owner

登记所有人

Product and Class

产品和类别

 

 

 

 

FORM ‘D 06’

表D 06

(Regulation 10(I))

(第10(I)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 INDUSTRIAL DESIGNS APPLICATION FOR RECORDING OF ASSIGNMENT, TRANSMISSION OR LICENCE CONTRACT

2003年第36号《知识产权法》:工业品外观设计转让、移转或许可合同备案申请

For official use only

仅限官方使用

Date of Registration :

注册日期:

Feed paid on :

费用支付日期:

IDENTIFICATION OF THE APPLICATION/DESIGN

申请/设计信息

Application No. :

申请号:

Filing Date :

申请日期:

Applicant/owner of the Design

设计申请人/所有人:

Name :

姓名:

Address :

地址:

APPLICATION FOR RECORDING ASSIGNMENT, TRANSMISSION OR LICENSEE CONTRACT

转让、移转或许可合同备案申请

The undersigned hereby applies for the recording of the assignment/transmisson/licence contract (or the particulars of the licence contract) of the above-identified application/design

下述申请人在此申请对上述申请/设计的转让/移转/许可合同(或许可合同摘要)进行备案。

14 – G 007022

 

NEW APPLICANT/OWNER/LICENSEE

新申请人/所有人/被许可人

Name :

姓名:

Address :

地址:

Postal Address for Service, if non-resident :

邮寄地址(如非本地居民):

Telephone No. (if any) :

电话号码(如有):

Fax Number (if any) :

传真号码(如有):

E-mail address (if any) :

电子邮箱(如有):

□A copy of the deed of assignment/transmission accompanies this application.

□随本申请书附上转让/移转契约副本。

□A copy of the licence contract or the particulars to be recorded are annexed

□随附拟备案许可合同或摘要副本。

………………………………………

Signature of Applicant/Owner/or Agent

申请人/所有人/代理人签名

………………………

Place and Date

地点和日期

………………………………………

Signature of New Owner/Licensee/Agent

新所有人/被许可人/代理人签名

………………………

Place and Date

地点和日期

Agent :

代理人:

Name :

姓名:

Address :

地址:

Telephone No. :

电话号码:

Fax Number :

传真号码:

E-mail address:

电子邮箱:

 

 

FORM ‘M 01’

表M 01

(Regulation 11)

(第11条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 MARKS APPLICATION FOR REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:商标注册申请

For official use only

仅限官方使用

Application received on :

申请接收日期:

Fees paid on :

缴费日期:

Application No. :

申请号:

Vienna Code, where applicable :

《维也纳法典》(如适用):

The applicant hereby requests that the accompanying mark be registered in respect of the particulars given herein below.

申请人请求对随附商标进行注册,详情如下:

1. APPLICANT :

一、 申请人:

 

Name :

姓名:

 

Address :

地址:

Tel No. : Fax No. : E-mail Address (if any) :

电话号码:…传真号:…电子邮箱(如有):…

 

II. REPRESENTATION OF THE MARK

二、 商标图示

(Not more than 10cm x 10cm in size. Provide extra five copies. If representation of the mark is affixed to a separate sheet (A4) indicate accordingly)

(尺寸不超过10cm x 10cm。请额外提供5份副本。如果商标图示贴在另一张纸(A4)上,请相应注明。)

 

III. TRANSLATION OF THE MARK, IF APPLICABLE

三、 商标翻译(如适用)

(certified by a sworn translator where the mark consists of a word or words not in Sinhala, Tamil or English)

(如果商标由一个或多个非僧伽罗语、泰米尔语或英语的单词组成,并由宣誓的翻译人员认证)

 

IV. CLAIM TO COLOURS OF THE MARK, IF APPLICABLE

四、 对商标颜色的声明(如适用)

The applicant claims for his mark the colours   shown in the representation of the mark accompanying this application. The colours represented in the claim are ………………………………………

申请人声明,其商标颜色是本申请所附商标图示中呈现的颜色。所声明的商标颜色是………………………………………

V. CLAIM TO THREE- DIMENSIONAL MARK-

五、 三维商标声明

The applicant claims for the mark the shape/ container shown in the representation of the mark accompanying this application. The shape/ container represented in the claim is……………………………………….

申请人声明,其商标形状/组成是本申请所附商标图示中呈现的形状/组成。所声明的商标形状/组成是………………………………………

……………………………………………………………………………….

VI. CLASSANDLISTOFGOODS OR SERWICESIN RESPECTOF WHICH THE REGISTRATIONOF THE MARK IS SOUGHT

六、 申请商标注册的商品或服务的类别和清单

Class

类别

List of goods or services

商品或服务清单

………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………

VII. CLAIM OF PRIORITY - UNDER INTERNATIONAL CONVENTIONS

七、 根据国际公约提出优先权申请

The applicant claims the priority of an earlier application filed on ………………………according to the attached declaration.

申请人根据所附声明于...........................提出在先申请的优先权。

VIII. CLAIM FOR DATE OF APPLICATION ON THE BASIS OF AN INTERNATIONAL EXHIBITION

八、 基于国际展览的申请提出日期声明

The applicant claims that this application be deemed to be filed on ……………………according to the attached request.

根据所附请求,申请人声明该申请于……………………申请。

IX. Address for service in Sri Lanka, where applicable

九、 斯里兰卡境内邮寄地址(如适用)

………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………

X. AGENT, IFANY

十、 代理人(如有)

Name

姓名

Address

地址

Tel./Fax/E-mail (if    any)

电话/传真/电子邮箱(如有)

………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………

………………………..… ………………..…… ……………………..

XI. Collective Mark/Certification Mark (if applicable)

十一、 集体商标/证明商标(如适用)

The application is made for a collective/certification mark. A copy of the conditions governing the use of the mark duly certified is annexed.

本申请标的为集体/证明商标。随附经正式认证的商标使用条件的副本。

XII. SIGNATURE OF THE APPLICANT (if the applicant

十二、 申请人(如果申请人是公司,则签署授权签名并加盖公司印章)

is a company, the authorized signature and the company seal) OR THE AGENT AND THE DATE

或代理人签名及日期

………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………

 

FORM‘M 02’

表M 02

(Regulation 20 (1))

(第20(1)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 MARKS NOTICE OF OPPOSITION TO REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:商标注册异议通知书

For official use only

仅限官方使用

Notice received on :……………….

通知接收日期:…………………….

Fees paid on :………………………

缴费日期:………………………

Application No. :………………….

申请号:………………………

The notice of opposition is hereby given to the registration of mark as described below

现商标注册发出异议通知书,详情如下:

OPPONENT

异议人:

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

Tel./Fax/E-mail

电话/传真/电子邮箱

………………

………………

………………

THE OPPOSED APPLICATION

异议申请

 

Application No.

申请号

 

Date and No. of the Gazette Notification

《公报》公告日期和编号

 

Grounds of Opposition and required evidence (Add extra papers where necessary)

异议理由和必要证据(必要时可添加额外纸张)

 

ADDRESS FOR SERVICE IN SRI LANKA (if applicable)

斯里兰卡境内邮寄地址(如适用)

 

AGENT

代理人

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

Tel./Fax/E-mail

电话/传真/电子邮箱

………………

………………

………………

Date :………

日期:………

………………………………

SIGNATURE OF THE OPPONENT/AGENT

异议人/代理人签名。

 

FORM'M·03’

表M·03

(Regulation 21)

(第21条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 MARKS NOTICE OF NON-COMPLETION OF REGISTRATION UNDER SECTION 112

2003年第36号《知识产权法》:根据第112条未完成商标注册的通知

Date :………………

日期:…………….

Application No. :………………

申请号:…………………

To : ……………………

收件人:……………………

………………………

………………………

………………………

NOTICE is hereby given under the provisions of Section 112 of the Intellectual Property Act No. 36 of 2003 that the registration of the mark/collective mark/certification mark applied for under the above-mentioned number on……………(date) has not been completed within twelve months from the date of receipt of such application by reason of default on the part of the applicant.

根据2003年第36号《知识产权法》第112条的规定,对于根据上述条例于...............(日期)申请的商标/集体商标/证明商标,由于申请人违约,自收到该申请之日起12个月内未完成注册,特此通知。

Unless the required formalities are completed within three months from the date of this notice, the said application will be treated as abandoned.

如果申请人在本通知发出之日起三个月内未办理有关手续,将视为放弃相关申请。

For Director General

总干事

FORM‘M 04’

表M 04

(Regulation 24)

(第24条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 MARKS PUBLICATION OF REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:商标注册登记公告

Registered Number

注册编号

Date of application

申请日期

Registered Owner

登记所有人

Class and goods or services

类别和商品或服务

 

 

 

 

 

FORM ‘M 05’

表M 05

(Regulation 25)

(第25条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 MARKS APPLICATION FOR RENEWAL OF REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:商标续展注册申请

For official use only

仅限官方使用

Date of receipt :……………….

接收日期:……………….

Fees paid on :…………………

缴费日期:…………………

Registered number

注册编号

 

Class

类别

 

Registered owner

登记所有人

 

Date of application for registration

注册申请日期

 

Agent, if any

代理人(如有)

 

Removed goods or services from the list, if any

删除清单中商品或服务(若有)

 

Fees paid (including surcharge, if applicable)

缴纳费用(包括附加费(若适用))

 

Date and Signature of the registered owner/agent

日期和登记所有人/代理人签名

 

FORM ‘M 06’

表M 06

(Regulation 26)

(第26条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 MARKS PUBLICATION OF RENEWAL

2003年第36号《知识产权法》:商标续展公告

Registered Number

注册编号

Date of Registration

注册日期

Registered Owner

登记所有人

Class

类别

Removal of goods or Services

删除商品或服务

 

 

 

 

 

 

FORM ‘M 07’

表M 07

(Regulation 27)

(第27条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 MARKS APPLICATION FOR ADDITION TO, OR ALTERATION OF, A MARK

2003年第36号《知识产权法》:商标补充或变更申请

For official use only

仅限官方使用

Application received on :

申请接收日期:

Fees paid on :………………

缴费日期:    

Registration No. :………….

注册编号:  

Request

申请

The registered owner of the mark registered under

根据第      条规定注册的商标登记所有人

No. …………hereby requests the leave to add to/to alter said mark as given herein below

申请允许对上述商标进行补充/变更,具体如下。

Representation of mark as added to or altered

商标图示补充或变更

 

Date :………

日期:………

………………………………

Signature of the registered owner/agent.

登记所有人/代理人签名

 

FORM‘M 08’

表M 08

(Regulation 29(1))

(第29(1)条)

NTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 MARKS APPLICATION FOR RECORDING OFASSIGNMENT, TRANSMISSION OR LICENSCE CONTRACT

2003年第36号《知识产权法》:商标转让、移转或许可合同备案申请

For official use only

仅限官方使用

Date of Registration :…………

注册日期:

Fees paid on :…………………

缴费日期:…………………

IDENTIFICATION OF THE APPLICATION/MARK

申请/商标信息

Application/Registration No.

申请/注册编号

Filing Date :

申报日期:

Applicant/owner of the mark :

商标申请人/所有人:

Name :

姓名:

Address :

地址:

APPLICATION FOR RECORDING ASSIGNMENT, TRANSMISSION OR LICENCE CONTRACT

转让、移转或许可合同备案申请

The undersigned hereby applies for the recording of the assignment/transmission/licence contract (or the particulars of the licence contract) of the above-identified application/mark.

在此申请对上述申请/商标转让/移转/许可合同(或许可合同摘要)进行备案。

New Applicant/Owner/Licensee

新申请人/所有人/被许可人

Name :

姓名:

Address :

地址:

Postal Address for service, if applicable :

邮寄地址(若适用):

Telephone number (if any)

电话号码(若有)

Fax number (if any)

传真号(若有)

E-mail address (if any)

电子邮箱(若有)

□A copy of the deed of assignment/transmission accompanies this application.

□随本申请书附上转让/移转契约副本。

□A copy of the license contract or the particulars to be recorded are annexed.

□附一份拟备案许可合同或摘要。

Signature of Applicant/Owner/Agent.

申请人/所有人/代理人签名

Signature of New Owner/Licensee/Agent

新所有人/被许可人/代理人签名

(Place and Date)

(地点和日期)

(Place and Date)

(地点和日期)

Agent :

代理人:

Name :

姓名:

Address :

地址:

Telephone Number :……………

电话号码:

Fax number:……………

传真号:

E-mail address :……………

电子邮箱:

15–G 007022

 

FORM ‘P 01’

表P 01

(Regulation 32(1))

(第32(1)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 PATENTS APPLICATION FOR REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:专利注册申请

For office use only

仅限官方使用

Application No. :………………

申请号:…………………

Date of Filing :…………………

申报日期:

Fees paid on :…………………..

缴费日期:

I. The registration of the patent as described below is hereby requested

一、 兹申请注册下述专利

II. Title of Invention

二、 发明名称

III. Applicant

三、 申请人

Name :

姓名:

Address :

地址:

Postal address for service, if non-resident in Sri Lanka :

邮寄地址(未在斯里兰卡境内居住的情况下):

Residence or principal place of business :

住所或主要营业场所:

Telephone Number        (if any)

电话号码(若有)

…………………….

Fax                (if any)

传真(若有)

………………….

E-mail  (if any)

电子邮箱(若有)

………………….

IV. Inventor

四、 发明人

Name :

姓名:

Address :

地址:

V. Agent (if any)

五、代理人(若有)

Name :

姓名:

Address :

地址:

 

 

 

 

Telephone Number

电话号码

(if any)

(若有)

………………

Fax

传真

(if any)

(若有)

……………….

E-mail

电子邮箱

(if any)

(若有)

……………………..

VI. Basis of Applicant’s Right to the Patent (Cross the appropriate box)

六、 申请人享有专利权的依据(在框内打x)

□Applicant is the Inventor

□申请人是发明人

□Applicant is the legal representative of inventor

□申请人是发明人的法定代表

□Applicant is the assignee of the inventor

□申请人是发明人的受让人

□Applicant is the owner of the invention which was made

□申请人是发明的所有人

□while the inventor was in the employment of the applicant.

□发明人受雇于申请人

□by the inventor in the performance of a contract for the execution of work

□发明人在履行合同过程中为完成工作而发明

□Any other (specify)

□其他(详细说明)

A statement specifying in more detail basis of the Applicant’s (who is not the inventor) right to the patent accompanies the application (Provide sufficient copies of the statement for all non-applicant inventors)

申请书随附一份有关申请人(非发明人)享有专利权依据的详细说明(向所有非申请人发明人提供足够份数的说明)

VII The declaration of the inventor indicating the willingness to forgo his name being included in the patent is annexed (where applicable) □

七、 附上发明人表示愿意放弃将其姓名列入专利的声明书(若适用)□

VIII. Divisional Application (cross the appropriate Box) :

八、 分案申请(在框内打x):

□This Application is a Divisional Application

□本申请为分案申请

□The benefit of the filing date of the initial application is claimed in as much as the subject matter of the present application is contained in the initial application identified below:

□只要下述原申请中包含本申请主题,则可以享有原申请的申请日期:

Initial Application Number :

原申请号:

Date of filing of Initial Application :

原申请申报日期:

IX. Disclosures to be disregarded for prior art purposes : (Cross the appropriate box)

九、 因现有技术而被忽略的披露(在框内打x):

□Disclosure was due to acts of applicant or his predecessor in title. Date of disclosure :

□因申请人或其之前的所有权持有人的行为而作出的披露。披露日期:

□Disclosure was due to abuse of rights of applicant or his predecessor in title. Date of disclosure :

□因申请人或其之前的所有权持有人滥用权利而作出的披露。披露日期:

(A statement specifying in more detail the disclosure should accompany the application)

(申请应随附一份关于披露情况的详细说明)

X. Priority Claim (if any)

十、 优先权声明(若有)

The priority of an earlier application is claimed as follows :

在先申请优先权声明如下:

Country (if the earlier application is regional or international application indicate those countries for which it was filed)

国家(如果在先申请是区域性或国际性申请,说明申报国家)

Filing Date :

申请日期:

Application Number :

申请号:

If a regional or international application, indicate the national office or inter-Governmental organization with which it was filed.

如果是一项区域性或国际性申请,说明申请国家机关或国际组织。

Symbol of the International Patent Classification (IPC), if already allocated

国际专利分类(IPC)号(若已分配)

The priority document

优先权文件

- Accompanies the application

-随附在申请书之后

- Will be furnished by         …………………………

-提供单位:…………………………

XI. Search Report (cross the appropriate box) :

十一、检索报告(在框内打x):

A. An International-type search report furnished by*………………………………………………………………………………………

A. 由下列单位提供的国际检索报告*…………………………………………………………

………………………… is enclosed herewith □

…………………………随函附上□

B. An International-type search report has been requested from*…………………………………………………..

B. 已向下列单位申请的国际检索报告*…………………………………………………..

…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….□

and will be filed with the Director General within three months from the date of its issue.

并在报告出具后三个月内提交总干事。

C. The Director General is requested to refer this application to a local examiner for a search report of relevant prior art. The prescribed fee is enclosed for this purpose □

C. 总干事需将本申请书发送给当地审查员,获得相关现有技术检索报告。附上相关规定费用□

* Indicate the name of the national, regional or international organization appointed as an International Searching Authority under the Patent Co-operative Treaty (Two copies of the search report must be furnished)

* 注明根据《专利合作条约》被指定为国际检索单位的国家、地区或国际组织的名称(必须提供检索报告2份)

XII. Date and No. of any application for a patent filed by the applicant abroad, if any, relating to the same or essentially the same invention and the country/countries where the application has been made.

十二、 申请人在国外就相同或基本上相同的发明提交的任何专利申请,应注明申请日期、申请号(若有),以及申请的国家/地区。

………………………………………………………………….

XIII. The applicant declares that he or his predecessor in title has not obtained a patent abroad before this application was filed relevant to the same or essentially the same invention as that claimed in this application.

十三、 申请人声明,在提交本申请之前,申请人或其之前的所有权持有人并未在国外获得与本申请中所要求的相同或基本上相同的发明相关的专利。

XIV  SIGNATURE OF APPLICANT:

十四、 申请人签名:

DATE :

日期:

XV. Check List

十五、 检查清单

(to be checked by the applicant)

(由申请人自行检查)

(A) This application contains the following :

(A) 本申请包含以下内容:

1. Request *………………………..

1. 专利请求书*………………………..

2. Description sheets *……………..

2. 说明书*……………..

3. Claims sheets *………………….

3. 权利要求书*………………….

4. abstract sheets *…………………

4. 摘要*…………………

5. Drawings sheets *……………….

5. 附图*……………….

(B) This application is accompanied by :

(B) 本申请需随附以下资料:

1. A Power of attorney

1. 授权委托书

2. A declaration not to name the inventor in the patent

2. 关于专利不公布发明人姓名的声明

3. A statement justifying applicant’s right to the patent

3. 关于陈述申请人享有专利权的声明

4. A statement that certain disclosures be disregarded

4. 关于忽略某些披露的声明

5. An international-type search report. Total

5. 国际型索报告。总计

6. Priority documents

6. 优先权文件

7. Cash, cheque, money order, bankers draft or postal order for the payment of application fee

7. 用于缴纳申请费用的现金、支票、汇款单、银行汇票或邮政汇票

8. Examination fee

8. 审查费

9. Other documents (specify).

9. 其他文件(详细说明)

* The sheets mentioned under ‘A’ above must be submitted in duplicate.

* 上述“A”项所列文件必须按一式两份提交。

XVI. The following is to be filled in by the Director General

十六、 以下内容由总干事填写

1. Date of actual receipt of the application.

1. 实际收到申请的日期

2. Corrected date of receipt due to later filed papers or drawings completing the application

2. 因后续提交文件或图纸对申请资料进行补充,更正的接收日期

3. Date of receipt or time of the required corrections under Article II of the PCT

3. 按照《专利合作条约》第2条规定进行更正后,收到申请的日期或更正时间

 

FORM ‘P 02‘

表P 02

(Regulation 52 (1))

(第52(1)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT No. 36 OF 2003 PATENTS APPLICATION FOR RECORDING OFASSIGNMENT, TRANSMISSION OR LICENCE CONTRACT

2003年第36号《知识产权法》:专利转让、移转或许可合同备案申请

For official use only

仅限官方使用

Date of Registration …………………

注册日期 …………………

Fees paid on …………………………

缴费日期…………………………

IDENTIFICATION OF THE APPLICATION/PATENT

申请/专利信息

Application/Patent No. :

申请/专利号:

Filing Date :

申请日期:

Applicant/Owner of the Patent :

专利申请人/所有人:

Name :

姓名:

Address :

地址:

APPLICATION FOR RECORDINGASSIGNMENT, TRANSMISSION OR LICENCE CONTRACT

转让、移转或许可合同备案申请

The undersigned hereby applies for the recording of the assignment/transmisson/licence contract (or the particulars of the licence contract) of the above-identified application /patent in the Register of Patent.

在此申请对上述申请/专利登记册中专利转让/移转/许可合同(或许可合同摘要)进行备案。

NEW APPLICANT/OWNER/LICENSEE

新申请人/所有人/被许可人

Name

姓名

Address

地址

Postal Address for Service, if non-resident :

邮寄地址(如非本地居民):

Telephone number (if any) Fax number (if any) E-mail address (if any)

电话号码(若有) 传真号(若有) 电子邮箱(若有)

□A copy of the deed of assignment/transmission accompanies this application.

□随本申请书附上转让/移转契约副本。

□A copy of the license contract or the particulars to be recorded are annexed.

□附一份拟备案许可合同或摘要。

………………………………………

Signature of Applicant/Owner/Agent

申请人/所有人/代理人签名

………………………………………

(Signature of New Applicant/Owner/Licensee/Agent)

(新申请人/所有人/被许可人/代理人签名)

………………………………………

(Place and Date)

(地点和日期)

………………………………………

(Place and Date)

(地点和日期)

Agent, if any :

代理人(若有):

 Name :

姓名:

 Address :

地址:

Telephone Number :………………

电话号码:………………

Fax number ………………

传真号:………………

E-mail address :………………

电子邮箱:………………

 

 

FORM ‘P 03’

表P 03

(Regulation 53)

(第53条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 PATENTS PUBLICATION OF GRANT

2003年第36号《知识产权法》:专利授权公告

Reg. No.

注册号

Filing Date

申请日期

Regd. Owner

登记所有人

Title of the Invention

发明名称

 

 

 

 

FORM ‘P 04’

表P 04

(Regulation 54)

(第54条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 PATENTS APPLICATION FOR RENEWAL OF REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:专利续展注册申请

For official use only

仅限官方使用

Date of receipt :…………………

接收日期:…………………

Fees paid on :…………………...

缴费日期:…………………...

Registered Number

注册编号

 

Registered Owner

登记所有人

 

Date of Application for registration

注册申请日期

 

Agent, if any

代理人(如有)

 

The extension

续期

 

Fees paid (including surcharge, if any)

缴纳费用(包括附加费(若有))

 

Date and signature

日期和签名

 

 

 

FORM ‘IC 01’

表IC 01

(Regulation 55)

(第55条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 LAYOUT DESIGN OF INTEGRATED CIRCUIT APPLICATION FOR REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:集成电路布图设计登记申请

For official use only

仅限官方使用

Application No. : :………………….

申请号:………………….

Date of filing : :…………………

申请日期:…………………

Fees paid on : :………………………

缴费日期:………………………

Request : The registration of the layout design of integrated circuit described herein below is hereby requested

申请:兹申请登记下述集成电路布图设计

The applicant

申请人

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

Postal address for service if resident outside Sri Lanka :

邮寄地址(若居住在斯里兰卡境外):

 

Tel. No. ……… Fax No. ……… E-mail address………… (if any)

电话号码:………传真号:………电子邮箱:…………(若有)

 

Nationality of the Applicant

申请人国籍

 

A brief and precise description of the layout design or integrated circuit : (if the space is not sufficient, please attach extra papers duly numbered).

简单、准确地描述集成电路布图设计:(如内容较多,可另附纸张,按顺序编号)

 

Information as to whether the layout design of integrated circuit is commercially exploited in or outside Sri Lanka and the date of first Commercial exploitation, if any

关于集成电路布图设计是否在斯里兰卡境内或境外投入商业利用的信息,以及首次投入商业利用的日期(若有)

 

The particulars establishing the right to the protection

受保护权利相关信息

(i) the creator

(i) 创作者

(ii) employer

(ii) 权利人

(iii) Commissioned work

(iii) 委托作品

(iv) Any other

(iv) 其他

 

Name, address and tel. No. of the Agent, if any. (Please attach the power of attorney)

代理人姓名、地址和电话号码(若有)(随附授权委托书)

 

I, being the applicant, declare that the layout design of integrated circuit of which the registration is sought is original in terms of Section 147 of the Act.

本人作为申请人,在此声明:根据《知识产权法》第147条规定,申请登记的集成电路布图设计为原创设计。

Date :

日期:

………………………………

Signature of the Applicant/Agent.

申请人/代理人签名

 

 

FORM ‘A 01’

表A 01

(Regulation 58(8))

(第58(8)条)

INTELLECTUAL PROPERTY ACT NO. 36 OF 2003 AGENTS APPLICATION FOR REGISTRATION

2003年第36号《知识产权法》:代理人登记申请

For official use only

仅限官方使用

Date of receipt :…………

接收日期:…………

 Fees paid on :……………

缴费日期:……………

Applicant

申请人

 

Name

姓名

 

Address

地址

 

Tel/Fax Nos. and e-mail address

电话/传真和电子邮箱

 

The qualifications relied on for registration (annex certified copies and other information)

登记所需相关资质(附上认证副本及其他信息)

 

The applicant requests the registration as an agent and inclusion of his name in the Register of Agents.

申请人请求登记为代理人并将其姓名列入代理人登记册中。

 

Date :

日期:

……………………

Signature

签名

 

 

SECOND SCHEDULE FEES

附件二 费用

Industrial Designs

工业品外观设计

Rs.

斯里兰卡卢比

01.

Application under Section 33(2)

第33(2)条项下申请

-

1000.00

02.

Counter statement under Section 33(3)

第33(3)条项下异议声明

-

1000.00

03.

Application for registration of a design

设计登记申请

A student (schools, technical and other similar Colleges and University undergraduates)

学生(大中专院校)

-

500.00

 

An Individual

个人

-

750.00

 

Others

其他

-

1000.00

04.

For grounds of decision

决定理由

-

1000.00

05.

With written submissions under Section 40(5)(a)

第40(5)(a)条项下书面意见书

-

1000.00

06.

Publication under Section 40(6) (per cm 1x cm 1)

第40(6)条项下公告(每1cm x 1cm)

-

500.00

07.

Notice of objection under Section 40 (9)

第40(9)条项下异议通知书

-

1000.00

08.

For inspection of application

申请审查

-

100.00

 

(To obtain a copy thereof by the creator or a person named as the creator (per page)

(创作者或署名为创作者之人提交的申请副本(每页))

-

100.00

 

09.

(i) For inspection of the register

(i) 登记册审查

(ii) For inspection of the relevant Industrial Design File

(ii) 相关工业品外观设计文件审查

-

-

100.00

100.00

10.

(i) For obtaining copies of documents relating to an industrial design  A4 size page or part thereof

(i) 获得工业品外观设计相关文件--A4页面或其部分

-

 

100.00

 

Each additional page or part thereof

每一附加页面或其部分

-

50.00

 

(ii) For a page of document not specified n paragraph (i) above (page or a part of thereof)

(ii) 上述(i)项规定以外的文件(每页或其部分)

-

50.00

 

(iii) For obtaining the certified copies of documents referred to in paragrph (i) and (ii) one page

(iii) 获得上述(i)项和(ii)项所述文件的认证副本(每页)

-

200.00

 

Every additional (page or a part thereof)

附加(每页或其部分)

-

50.00

11.

For publication in the Gazette of the registration of the Industrial Design (per 1cm x1 cm)

《公报》公告工业品外观设计登记(每1cm x 1cm)

-

100.00

12.

For 01st renewal of registration

第一次续展登记

-

2000.00

13.

for 2nd renewal of registration

第二次续展登记

-

4000.00

14.

Payment of surcharge for late payment (of renewal fee)

缴纳逾期缴费(续展费)附加费

-

10%

15.

(i) For a certificate as to the current status of the registration of a design

(i) 设计登记现状证明

-

500.00

 

(ii) For the preparation of priority documents

(ii) 优先权文件编制

-

750.00

16.

Request to enter name of a new owner by assignment or transmission

请求通过转让或移转方式登记新所有人姓名(名称)

-

1000.00

17.

Request to correct clerical error caused by an act of the owner or his agent

请求更正因所有人或其代理人行为造成的笔误

-

100.00

18.

Request to enter change of name or address

请求登记姓名或地址变更

-

500.00

19.

Application for recording particulars of licence contract or sub licence or assignment or transmission

申请许可合同、分许可、转让或移转摘要备案

-

1,000.00

20.

Application for recording the renunciation, expiration or Termination of a licence contract or Sub Licence

申请许可合同或分许可放弃、到期或终止备案

-

500.00

 

Marks

商标

01. Application for registration of each-

01. 申请注册以下内容:

 

 

(a) Mark

(a) 商标

 

(i) individual applicant

(i) 个人申请人

-

1000.00

(ii) Others

(ii) 其他

-

3000.00

(b) Collective mark

(b) 集体商标

-

5000.00

(c) Certification mark

(c) 证明商标

-

5000.00

 

 

 

Rs.

斯里兰卡卢比

02.

On application to Director General to state grounds of decision

向总干事提出申请,要求说明决定理由

-

1000.00

03.

On notice of opposition for registration of a mark

商标注册异议通知书

-

2000.00

04.

On observations of applicant in answer to notice of opposition

申请人对异议通知书的答复意见

-

1000.00

05.

On the hearing of opposition by applicant and opponent each

听取申请人和各异议人的反对意见

-

1000.00

06.

For registration of a mark and issue of certificate

商标注册与出具证书

-

1000.00

07.

Upon each entry in the register of a note that mark is associated with a newly registered mark

在登记册中注释,该商标与新注册商标相关联

-

300.00

08.

On application to register a subsequent proprietor/applicant in cases of assignment or transmission.

发生转让或移转情况下,申请登记后续所有人/申请人

-

 

 

(a) For a single mark

(a) 单个商标

-

2000.00

 

(b) For every additional mark, the devolution being identical in each case and if made in one application

(b) 各附加商标,如果在同一申请中提出,则在各种情况下转移相同

-

500.00

09.

On application to change the name or address of proprietor/applicant where there has been no alteration of proprietorship ;

在不变更所有权的情况下,申请变更所有人/申请人姓名(名称)或地址

-

 

 

(a) For a single mark

(a) 单个商标

-

1000.00

 

(b) For every additional mark, the change being the same in each case and if made in one application

(b) 各附加商标,如果在同一申请中提出,则在各种情况下变更相同

-

500.00

10.

(a) Renewal of registration of a mark-

(a) 商标注册续展

-

 

 

(i) individual owner

(i) 个人所有人

-

3000.00

 

(ii) Others

(ii) 其他

-

4000.00

 

(b) Renewal of a collective and certification mark

(b) 集体商标/证明商标续展

-

5000.00

 

(c) Surcharge

(c) 附加费

-

10% of the fee

规定费用的10%

11.

On application to alter the address of registered proprietor or the licensee-

申请变更登记所有人或被许可人的地址:

-

 

 

(a) For a single mark

(a) 单个商标

-

1000.00

 

(b) For every additional mark, the alternation being the same in each case and if made in one application

(b) 各附加商标,如果在同一申请中提出,则在各种情况下变更相同

-

500.00

12.

For every entry in the register or a rectification thereof or an alteration therein not otherwise charged

登记册中每项登记或不另行收取费用的各项更正或变更

-

500.00

13.

For canceling the entry or part of the entry of a mark upon the register, on the application of the owner of such mark

经商标所有人申请,撤销商标在登记册中的全部或部分登记内容

-

500.00

14.

On an application to the Director General for leave to add or to alter a mark or collective mark or certification mark

向总干事申请许可增加或更改商标、集体商标或证明商标

-

3000.00

 

and for publication in the Gazette of Mark if leave is granted (1cm x 1 cm)

如获许可,在《公报》上进行商标公告(1cm x 1cm)

-

200.00

 

 

 

Rs.

斯里兰卡卢比

15.

For inspecting register, application, notice of opposition, observation or decisions or any other document related to documents enumerated above

对登记册、申请书、异议通知书、意见或决定书、或与上述各项文件有关的其他文件进行审查

-

100.00

16.

For obtaining copies of documents relating to all kinds of marks-A4 size page or part thereof

获得各类商标相关文件--A4页面或其部分

-

100.00

 

Each additional page or part of thereof

每一附加页面或其部分

-

50.00

17.

For a page or part thereof of documents not specified in 16 above

上述第16项规定之外的文件(每页或其部分)

-

50.00

18.

For obtaining the certified copies of documents referred to in regulation16 and 17 above one page

获得上述第16项和第17项所述文件的认证副本(每页)

-

200.00

 

Every additional page or a part thereof

每一附加页面或其部分

-

50.00

19.

For publication of mark (per 1cm x1cm)

商标公告(每1cm x1cm)

-

100.00

20.

Application on request for recording particulars of licence contract or sub licence or assignment or transmission

申请许可合同、分许可、转让或移转摘要备案

-

1000.00

21.

Application for recording of expiration or termination of the licence contract

申请许可合同到期或终止备案

-

500.00

22.

Application for renunciation of the registration of any goods or services for which a mark is registered either wholly or in respect of part of the goods or service and

申请放弃登记全部或部分涉及注册商标的商品或服务

-

500.00

 

For publication in the Gazette of that renunciation of registration (Per 1cm x 1cm)

《公报》公告放弃登记(每1cm x 1cm)

-

100.00

23.

Application of change in the conditions governing the use of a collective mark or certification mark and

申请变更集体商标或证明商标使用条件

-

2000.00

 

For publication in the Gazette of the notification of changes (Per 1 cm x 1 cm)

《公报》公告变更通知(每1cm x 1cm)

-

100.00

24.

(i) For a certificate as to the current status of the registration of the mark

(i)商标注册现状证明

-

500.00

 

(ii) For the preparation of priority documents

(ii)优先权文件编制

-

750.00

25.

(i) For correction of clerical elror caused by the owner or his agent

(i)更正所有人或其代理人造成的笔误

-

500.00

 

(ii) Deletion of a mark under Regulation No.15(2)

(ii)根据第15(2)条规定删除商标

-

250.00

 

 

 

Patents

专利

 

 

 

Rs.

斯里兰卡卢比

01.

On application for the grant of a patent

申请授予专利

 

 

 

(ⅰ)Students (School, technical and other similar Colleges and University undergraduates)

(ⅰ) 学生(大中专院校)

-

1000.00

 

Individuals

个人

-

2500.00

 

Others

其他

-

6000.00

02.

On request to refer an application to a local examiner

请求将申请递交给当地审查员

-

1000.00

03.

On inspection by the inventor of the application

发明人进行申请检查

-

100.00

04.

For the preparation of an abstract by the Director General

总干事编写摘要

-

3000.00

05.

(i) For obtaining copies of documents relating to a patent-

(i)获得专利相关文件

A4 size page or part thereof

A4页面或其部分

-

-

100.00

 

Each additional page or part of thereof

每一附加页面或其部分

-

50.00

 

(ii) For a page of documents not specified in paragraph (i) above (page or a part thereof

(ii)上述(i)项规定以外的文件(每页或其部分)

50.00

06.

For obtaining the certified copies of documents referred to in regulation5(i) and (ii) one page

获得上述第5(i)和(ii)项所述文件的认证副本(每页)

200.00

 

Every additional page or a part thereof

每一附加页面或其部分

-

50.00

07.

On application for the assignment or transmission of a patent application or patent

申请转让或移转专利申请或专利

-

1500.00

08.

On request of recording particulars of -

请求对下列内容进行备案:

 

 

 

(a) a licence contract or of any assignment, transmission, sub-licence. amendment .renewal

(a) 许可合同、转让、移转、分许可、修订、续展

-

1000.00

 

(b) Expiration or termination thereof

(b) 到期或终止

-

500.00

09.

(i) For an amendment in the application

(i) 申请中的一处修订

-

1000.00

 

(ii) For the entry of change of name or address

(ii) 姓名(名称)或地址变更登记

-

500.00

 

(iii) For rectification of any clerical error caused by an act of the owner or his agent

(iii) 更正所有人或其代理人造成的笔误

-

500.00

 

(iv) For a divisional application

(iv) 分案申请

-

2500.00

 

(ⅴ) For any amendment thereof

(ⅴ) 任何修订

-

1000.00

 

(vi) Any correction as required by Director General under Section 78

(vi) 根据第78条规定,按照总干事要求作出更正

-

500.00

10.

For inspection of the register of patents in respect of each patent

各项专利的专利登记册审查

-

100.00

11.

For inspection of the file relating to the Patent after the grant of the patent or with the permission of the applicant before the grant

专利授予后或在授予前经申请人允许,对专利相关文件进行审查

-

100.00

12.

for divulging permissible information before the grant of the patent by the Director-General

在总干事授予专利前,披露允许信息

-

200.00

 

 

  1. In order to keep the patent in force
  2. 为保持专利有效:

(I) Students (School, Technical and other Colleges and University Undergraduates)

(I) 学生(大中专院校)

 

 

 

Rs.

斯里兰卡卢比

(a)

(a)

For the first extension

第一次延期

-

1500.00

(b)

(b)

For the second extension

第二次延期

-

1500.00

(c)

(c)

For the third extension

第三次延期

-

2000.00

(d)

(d)

For the fourth extension

第四次延期

-

2500.00

(e)

(e)

For the fifth extension

第五次延期

-

3000.00

(f)

(f)

For the sixth extension

第六次延期

-

3500.00

(g)

(g)

For the seventh extension

第七次延期

-

4000.00

(h)

(h)

For the eighth extension

第八次延期

-

4500.00

(i)

(i)

For the ninth extension

第九次延期

-

5000.00

(j)

(j)

For the tenth extension

第十次延期

-

5500.00

(k)

(k)

For the eleventh extension

第十一次延期

-

6000.00

(l)

(l)

For the twelfth extension

第十二次延期

-

6500.00

(m)

(m)

For the thirteenth extension

第十三次延期

-

7000.00

(n)

(n)

For the fourteen to eighteen extension (each)

第十四次至第十八次延期(每次)

-

7500.00

(II) Individuals

(II) 个人

(a)

(a)

For the first extension

第一次延期

-

3000.00

(b)

(b)

For the second extension

第二次延期

-

3500.00

(c)

(c)

For the third extension

第三次延期

-

4000.00

(d)

(d)

For the fourth extension

第四次延期

-

5000.00

(e)

(e)

For the fifth extension

第五次延期

-

6000.00

(f)

(f)

For the sixth extension

第六次延期

-

7000.00

(g)

(g)

For the seventh extension

第七次延期

-

8000.00

(h)

(h)

For the eighth extension

第八次延期

-

10000.00

(i)

(i)

For the ninth extension

第九次延期

-

11000.00

(j)

(j)

For the tenth extension

第十次延期

-

12000.00

(k)

(k)

For the eleventh extension

第十一次延期

-

13000.00

(l)

(l)

For the twelfth extension

第十二次延期

-

14000.00

(m)

(m)

For the thirteenth extension

第十三次延期

-

15000.00

(n)

(n)

For the fourteen to eighteen extension (each)

第十四次至第十八次延期(每次)

-

20000.00

 

 

(III) Others

(III) 其他

 

 

 

Rs.

斯里兰卡卢比

(a)

(a)

For the first extension

第一次延期

-

4000.00

(b)

(b)

For the second extension

第二次延期

-

5000.00

(c)

(c)

For the third extension

第三次延期

-

7000.00

(d)

(d)

For the fourth extension

第四次延期

-

8000.00

(e)

(e)

For the fifth extension

第五次延期

-

10000.00

(f)

(f)

For the sixth extension

第六次延期

-

12000.00

(g)

(g)

For the seventh extension

第七次延期

-

14000.00

(h)

(h)

For the eighth extension

第八次延期

-

16000.00

(i)

(i)

For the ninth extension

第九次延期

-

18000.00

(j)

(j)

For the tenth extension

第十次延期

-

20000.00

(k)

(k)

For the eleventh extension

第十一次延期

-

22000.00

(l)

(l)

For the twelfth extension

第十二次延期

-

23000.00

(m)

(m)

For the thirteenth extension

第十三次延期

-

25000.00

(n)

(n)

For the fourteen to eighteen extension (each)

第十四次至第十八次延期(每次)

-

35000.00

 

10.

Surcharge on the application for extension 10% of the present fee

申请延期附加费,按当前规定费用的10%收取

 

 

11.

(i) For a certificate as to the current status of the patent

(i) 专利现状证明

 

500.00

 

(ii) For the preparation of priority documents

(ii) 优先权文件编制

 

1000.00

Layout Designs of Integrated Circuit

集成电路布图设计

1.

Application for registration

登记申请

-

3000.00

2.

Examination of the Register or the related file

登记册或相关文件审查

-

100.00

3.

Application for transfer of application or registration of a layout designs under Section 152(1)

第152(1)条项下布图设计转让或登记申请

-

2000.00

4.

For counter claim under Section 152(2)

第152(2)条项下异议声明

-

1000.00

5.

For obtaining the copies of documents relating to a layout design one page or part thereof

获得布图设计相关文件(每页或其部分)

-

100.00

 

each additional page or part thereof

每一附加页面或其部分

-

50.00

6.

Certified copies of the documents referred to in regulation No. 5 each page or part thereof

第5条所述文件的认证副本(每页或其部分)

-

200.00

 

Each additional page or part thereof

每一附加页面或其部分

-

50.00

7.

Registration of assignment, transmission or licence contract or sublicence under Section 153

第153条项下转让、移转、许可合同或分许可登记

-

1000.00

Agents

代理人

1.

Registration of an agent

代理人登记

-

 

 

(i) Individuals

(i) 个人

-

5000.00

 

(ii) Others

(ii) 其他

-

10000.00

2.

Renewal of registration

登记续展

-

 

 

(i) Individuals

(i) 个人

-

7500.00

 

(ii) Others

(ii) 其他

-

15000.00

 

(Regulations 3)

(第3条)

THIRD SCHEDULE INDUSTRIAL DESIGNS

附件三 工业品外观设计

List of Classes for the purpose of Registration of Industrial Designs

工业品外观设计登记用分类表

Class01

01类

Foodstuffs

食品

Class02

02类

Articles of clothing and haberdashery.

服装、服饰用品和缝纫用品

Class03

03类

Travel goods, cases, parasols and personal belongings, not elsewhere specified

其他类未列入的旅行用品、箱包、阳伞和个人用品

Class04

04类

Brushware

刷子

Class05

05类

Textile piece goods, artificial and natural sheet material

纺织品、人造或天然材料片材

Class06

06类

Furnishing

家具和家居用品

Class07

07类

Household goods, not elsewhere specified

其他类未列入的家用物品

Class08

08类

Tools and hardware

工具和五金器具

Class09

09类

Packages and containers for the transport or handling of goods

用于商品运输或装卸的包装和容器

Class10

10类

Clocks and watches and other measuring instruments, checking and signaling instruments.

钟、表及其他测量仪器、检测仪器、信号仪器

Class11

11类

Articles of adornment

装饰品

Class12

12类

Means of transport or hoisting

运输或提升工具

Class13

13类

Equipment for production, distribution or transformation of electricity

发电、配电或变电设备

Class14

14类

Recording, communication or information retrieval equipment

记录、电信或数据处理设备

Class15

15类

Machines, not elsewhere specified

其他类未列入的机械

Class16

16类

Photographic, cinematographic and optical apparatus

照相设备、电影摄影设备和光学设备

Class17

17类

Musical instruments

乐器

Class18

18类

Printing and office machinery

印刷和办公机械

Class19

19类

Stationery and office equipment, artists, and teaching materials

文具、办公用品、美术用品和教学用品

Class20

20类

Sales and advertising equipment, signs

销售设备、广告设备和标志物

Class21

21类

Games, toys, tents and sports goods

游戏器具、玩具、帐篷和体育用品

Class22

22类

Arms, pyrotechnic articles, articles for hunting, fishing and pest killing

武器、烟火用品、用于狩猎、捕鱼及捕杀有害动物的用具

Class23

23类

Fluid distribution equipment, sanitary, heating, ventilation and air-conditioning equipment, solid fuel.

流体分配设备、卫生设备、加热设备、通风和空气调节设备、固体燃料

Class24

24类

Medical and laboratory equipment

医疗设备和实验室设备

Class25

25类

Building units and construction elements

建筑构件和施工元件

Class26

26类

Lighting apparatus

照明设备

Class27

27类

Tobacco and smoker's supplies

烟草和吸烟用具

Class28

28类

Pharmaceutical and cosmetic product, toilet articles and apparatus

药品、化妆品、梳妆用品和设备

Class29

29类

Devices and equipment against fire hazards, for accident prevention and for rescue.

防火灾、防事故、救援用的装置及设备

Class30

30类

Articles for the care and handling of animals

动物照管与驯养用品

Class31

31类

Machines and appliances for preparing food or drink, not elsewhere specified

其他类未列入的食品或饮料制备机械和设备

Class99

99类

Miscellaneous.

其他杂项

 

 

(Regulations 16)

(第16条)

FORTH SCHEDULE

附件四

CLASSES OF GOODS AND SERVICES FOR THE PURPOSE OF REGISTRATION OF MARKS/CERTIFICATION MARKS/COLLECTIVE MARKS

商标/证明商标/集体商标注册用商品和服务分类

Goods

商品

Class 1 Chemical used in industry, science and photography, as well as in agriculture, horticulture and forestry ; unprocessed artificial resins, unprocessed plastics ; manures ; fire extinguishing compositions ; tempering and soldering preparations ; chemical substances for preserving foodstuffs ; tanning substances ; adhesives used in industry

第1类 用于工业、科学、摄影、农业、园艺和林业的化学品;未加工人造合成树脂、未加工塑料物质;肥料;灭火用合成物;淬火和焊接用制剂;保存食品用化学品;鞣料;工业用粘合剂

Class 2 Paints, varnishes, lacquers ; preservatives against rust and against deterioration of wood ; colorants ; mordants ; raw natural resins ; metals in foil and powder form for painters, decorators, printers and artists

第2类 颜料、清漆、漆;防锈剂和木材防腐剂;着色剂;媒染剂;未加工的天然树脂;绘画、装饰、印刷和艺术用金属箔及金属粉

Class 3 Bleaching preparations and other substances for laundry use ; cleaning, polishing, scouring and abrasive preparations, soaps ; perfumery, essential oils, cosmetics, hair lotions, dentifrices

第3类 洗衣用漂白剂及其他物料;清洁、擦亮、去渍及研磨用制剂、肥皂;香料、香精油、化妆品、洗发水、牙膏

Class 4 Industrial oils and greases ; lubricants ; dust absorbing, wetting and binding compositions ; fuels (including motor spirit) and illuminants ; candles and wicks for lighting

第4类 工业用油和油脂;润滑剂;吸收、润湿和黏结灰尘用合成物;燃料(包括马达用燃料)和照明材料;照明用蜡烛和灯芯

Class 5 Pharmaceutical and veterinary preparations ; sanitary preparations for medical purposes ; dietetic substances adapted for medical use, food for babies ; plasters, materials for dressings ; material for stopping teeth, dental wax ; disinfectants ; preparations for destroying vermin ; fungicides, herbicides

第5类 药用和兽医用制剂;医用卫生制剂;医用营养物质、婴儿食品;膏药、绷敷材料;填塞牙孔用料、牙科用蜡;消毒剂;消灭有害动物制剂;杀真菌剂,除莠剂

Class 6 Common metals and their alloys ; metal building materials ; transportable buildings of metal ; materials of metal for railway tracks ; non electric cables and wires of common metal ; ironmongery, small items of metal hardware ; pipes and tubes of metal ; safes ; goods of common metal not included in other classes; ores

第6类 普通金属及其合金;金属建筑材料;可移动金属建筑物;铁轨用金属材料;普通金属制非电气用缆线;五金具,金属小五金具;金属管;保险箱;不属别类的普通金属制品;矿石

Class 7 Machines and machine tools ; motors and engines (except for land vehicles) ; machine coupling and transmission components (except for land vehicles) ; agriculture implements other than hand operated; incubators for eggs

第7类 机器和机床;马达和引擎(陆地车辆用的除外);机器联结器和传动机件(陆地车辆用的除外);非手动农业器具;孵化器

Class 8 Hand tools and implements (hand operated) ; cutlery ; side arms ; razors

第8类 手工具和器具(手动的);刀、叉和勺餐具;随身武器;剃刀

Class 9 Scientific, nautical, surveying, photographic, cinematographic, optical, weighing, measuring, signalling, checking (supervision), life saving and teaching apparatus and instruments ; apparatus and instruments for counduting, switching, transforming, accumulating, regulating or controlling electricity ; apparatus for recording, transmission or reproduction of sound or images ; magnetic data carriers, recording discs ; automatic vending machines and mechanisms for coin operated apparatus ; cash registers, calculating machines, data processing equipment and computers ; fire extinguishing apparatus

第9类 科学、航海、测量、摄影、电影、光学、衡具、量具、信号、检验(监督)、救生和教学用装置及仪器;处理、开关、转换、积累、调节或控制电的装置和仪器;录制、传送、重放声音或影像的装置;磁性数据载体、录音盘;自动贩卖机和投币启动设备用机械装置;收银机、计算设备、数据处理装置和计算机;灭火设备

Class 10 Surgical, medical, dental and veterinary apparatus and instruments, artificial limbs, eyes and teeth ; orthopedic articles ; suture materials

第10类 外科、医疗、牙科和兽医用仪器及器械、假肢、假眼和假牙;矫形用物品;缝合材料

Class 11 Apparatus for lighting, heating, steam generating, cooking, refrigerating, drying, ventilating, water supply and sanitary purposes

第11类 照明、加热、蒸汽发生、烹饪、冷藏、干燥、通风、供水以及卫生用装置

Class 12 Vehicles ; apparatus for locomotion by land, air or water

第12类 运载工具;陆、空、海用运载装置

Class 13 Firearms ; ammunition and projectiles ; explosives, fireworks

第13类 火器;军火及弹药;爆炸物;烟火

Class 14 Precious metals and their alloys and goods in precious metals or coated therewith, not included in other classes ; jewelry, precious stones ; horological and chronometric instruments

第14类 贵重金属及其合金、不属别类的贵重金属制品或镀有贵重金属的物品;珠宝首饰、宝石;钟表和计时仪器

Class 15 Musical instruments

第15类 乐器

Class 16 Paper, cardboard and goods made from these materials, not included in other classes ; printed mater, bookbinding material ; photographs ; stationery; adhesives for stationery or household purposes ; artists’ materials ; paint brushes ; typewrites and office requisites (except furniture) ; instructional and teaching materials (except apparatus) ; plastic materials for packaging (not included in other classes) ; printer’s type ; printing blocks

第16类 纸和纸板、不属别类的纸和纸板制品;印刷品;装订用品;照片;文具;文具或家庭用粘合剂;美术用品;画笔;打字机和办公用品(家具除外);教育或教学用品(仪器除外);包装用塑料物品(不属别类的);印刷铅字;印版

Class 17 Rubber, guuta-percha, gum, asbestos, mica and goods made from these materials and not included in other classes ; plastics in extruded form for use in manufacture ; packing, stopping and insulating materials ; flexible pipes, not of metal

第17类 橡胶、古塔胶、树胶、石棉、云母以及不属别类的这些原材料的制品;生产用成型塑料制品;包装、填充和绝缘用材料;非金属软管

Class 18 Leather and imitations of leather, and goods made of these materials and not included in other classes ; animal skins, hides ; trunks and travelling bags ; umbrellas, parasols and walking sticks ; whips, harness and saddlery

第18类 皮革和人造皮革、不属别类的皮革和人造皮革制品;毛皮;行李箱和旅行袋;雨伞、阳伞、手杖;鞭、马具和鞍具

Class 19 Building materials (non metallic) ; non metallic rigid pipes for building ; asphals, pitch and bitumen ; non metallic transportable buildings ; monuments, not of metal

第19类 非金属的建筑材料;建筑用非金属刚性管;柏油、沥青;可移动非金属建筑物;非金属纪念碑

Class 20 Furniture, mirrors, picture frames ; goods (not included in other classes) of wood, cork, reed, cane, wicker, shell, amber, mother of pearl, meerschaum and substitutes for all these materials, or of plastics and substitutes for horn, bone, ivory and whalebone

第20类 家具、镜子、相框;不属别类的木、软木、苇、藤、柳条、贝壳、琥珀、珍珠母、海泡石制品以及这些材料的代用品,或角、骨、象牙、鲸骨材料的塑料制品和代用品

Class 21 Household or kitchen utensils and containers (not of precious metal or coated therewith) ; combs and sponges ; brushes (except paint brushes) ; brush making materials ; articles for cleaning purposes ; steelwool ; unworked or semi worked glass (except glass used in building) ; glassware, porcelain and earthenware not included in other classes

第21条 家用或厨房用器具和容器(非贵重金属制成或镀有贵重金属);梳子和海绵;刷子(画笔除外);制刷材料;清洁用具;钢丝绒;未加工或半加工玻璃(建筑用玻璃除外);不属别类的玻璃器皿、瓷器和陶器

Class 22 Ropes, string, nets, tents, awnings, tarpaulins, sails, sacks and bags (not included in other classes) ; padding and stuffing materials (except of rubber or plastics) ; raw fibrous textile materials

第22类 缆、绳、网、帐篷、遮篷、防水遮布、帆、袋和包(不属别类的);衬垫和填充材料(橡胶或塑料制除外);纺织用纤维原料

Class 23 Yarns and threads, for textile use

第23类 纺织用纱和线

Class 24 Textiles and textile goods, not included in other classes ; bed and table covers

第24类 布料和纺织品(不属别类的);床单、桌布

Class 25 Clothing, footwear, headgear

第25类 服装、鞋、帽

Class 26 Lace and embroidery, ribbons and braid ; buttons, hooks and eyes, pins and needles ; artificial flowers

第26类 花边和刺绣,饰带和编带;纽扣、领钩扣、饰针和缝针;假花

Class 27 Carpets, rugs, mats and matting, linoleum and other materials for covering existing floors ; wall hangings (non textile)

第27类 地毯、地席、席类、油毡及其他铺在已建成地板上的材料;非纺织品制墙帷

Class 28 Games and playthings ; gymanstic and sporting articles not included in other classes ; decorations for Christmas trees

第28类 游戏器具和玩具;不属别类的体育和运动用品;圣诞树用装饰品

Class 29 Meat, fish and poultry ; meat extracts ; preserved, dried and cooked fruits and vegetables ; jellies, jams, compotes ; eggs, milk and milk products ; edible oils and fats

第29类 肉、鱼和家禽;肉汁;腌渍、冷冻、干制及煮熟的水果和蔬菜;果冻、果酱、蜜饯;蛋;奶和奶制品;食用油和油脂

Class 30 Coffee, tea, cocoa, sugar, rice, tapioca, sago, artificial coffee; flour and preparation made from cereals, bread, pastry and confectionery, ices ; honey, treacle; yeast, baking powder ; salt, mustard ; vinegar ; sauces (condiments) ; spices ; ice

第30类 咖啡、茶、可可粉、糖、米、木薯粉、西米、人造咖啡;面粉和谷类制品、面包、糕点和甜食、冰制食品;、蜂蜜、糖浆;鲜酵母、发酵粉;食盐、芥末;醋;调味酱汁(调味品);香辛料;冰

Class 31 Agricultural, horticultural and forestry products and grains not included in other classes ; live animals ; fresh fruits and vegetables ; seeds, natural plants and flowers ; foodstuffs for animals ; malt

第31类 不属别类的农业、园艺、林业产品和谷物;活动物;新鲜水果和蔬菜;种籽;草木和花卉;动物饲料;麦芽

Class 32 Beers; mineral and aerated waters and other non alcoholic drinks ; fruit drinks and fruit juices ; syrups and other preparations for making beverages

第32类 啤酒;矿泉水和汽水以及其他不含酒精的饮料;水果饮料及果汁;糖浆及其他制饮料用的制剂

Class 33 Alcoholic beverages (except beers)

第33类 酒精饮料(啤酒除外)

Class 34 Tobacco ; smokers’ articles ; matches

第34类 烟草;烟具;火柴

Services

服务

Class 35 Advertising ; business management ; business administration ; office functions

第35类 广告;商业经营;商业管理;办公事务

Class 36 Insurance ; financial affairs ; monetary affairs ; real estate affairs

第36类 保险;金融事务;货币事务;不动产事务

Class 37 Building construction ; repair ; installation services

第37类 建筑施工;修理服务;安装服务

Class 38 Telecommunications

第38类 电信服务

Class 39 Transport ; packaging and storage of goods ; travel arrangement

第39类 运输;商品包装和储存;旅行安排

 Class 40 Treatment of materials

第40类 材料处理

Class 41 Education ; providing of training ; entertainment ; sporting and cultural activities

第41类 教育;提供培训;娱乐;文体活动

Class 42 Scientific and technological services and research and design relating thereto ; industrial analysis and research services ; design and development of computer hardware and software ; legal services

第42类 科学技术服务和与之相关的研究与设计服务;工业分析与研究服务;计算机硬件与软件的设计与开发;法律服务

Class 43 Services for providing food and drink ; temporary accommodation

第43类 提供食物和饮料服务;临时住宿

Class 44 Medical services ; veterinary services ; hygienic and beauty care for human beings or animals ; agriculture, horticulture and forestry services

第44类 医疗服务;兽医服务;人或动物的卫生和美容服务;农业、园艺和林业服务

Class 45 Personal and social services rendered by others to meet the needs of individuals ; security services for the protection of property and individuals

第45类 他人为满足个人需要而提供的私人和社会服务;为保护财产和个人安全的服务

版权所有:国家海外知识产权纠纷应对指导陕西分中心  主办单位:国家级陕西省知识产权保护中心

网站管理:国家级陕西省知识产权保护中心