《吉尔吉斯斯坦软件和数据库法律保护法》
发布时间:2025-01-17 12:00 文章来源: 阅读:3
ЗАКОН КР “О ПРАВОВОЙ ОХРАНЕ ПРОГРАММ ДЛЯ ЭВМ И БАЗ ДАННЫХ”
吉尔吉斯斯坦共和国“电子计算机和数据库程序保护法”
(Chinese and Russian are unofficial translation)
(中俄文参考译本)
(В редакции Законов КР от 27 февраля 2003 года N 46, 31 марта 2005 года N 58, 27 января 2006 года N 26, 8 декабря 2006 года N 205)
(吉尔吉斯斯坦共和国法律2003年2月27日第46号、2005年3月31日第 58号、2006年1月27日第26号、2006年12月8日第20号版本)
※使用申明:俄文文本由www.worldip.cn提供,中文译本系陕西省知识产权保护中心组织翻译;本译本仅供参考。
※版权申明:中文译本©版权归陕西省知识产权保护中心所有,如引用请标明出处。
※译制日期:2024年2月
ЗАКОН КР “О ПРАВОВОЙ ОХРАНЕ ПРОГРАММ ДЛЯ ЭВМ И БАЗ ДАННЫХ”
《电子计算机和数据库程序保护法》
г.Бишкек от 30 марта 1998 года N 28
比什凯克市,1998年3月30日第28号
ЗАКОН КЫРГЫЗСКОЙ РЕСПУБЛИКИ
О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных
吉尔吉斯斯坦共和国电子计算机和数据库程序保护法
(В редакции Законов КР от
27 февраля 2003 года N 46, 31 марта 2005 года N 58,
27 января 2006 года N 26, 8 декабря 2006 года N 205)
(吉尔吉斯斯坦共和国法律2003年2月27日第46号、2005年3月31日第 58号、2006年1月27日第26号、2006年12月8日第20号版本)
第1章 总则
第2章 版权
Глава 3 Использование программ для ЭВМ и баз данных
第3章 计算机程序和数据库的使用
第4章 权利保护
Глава 1
第1章
Общие положения
总则
Статья 1. Основные понятия
第1条、基本定义
Основные понятия, применяемые в настоящем Законе:
本法适用的基本定义:
программа для ЭВМ - объективная форма представления совокупности данных и команд, предназначенных для функционирования электронных вычислительных машин (ЭВМ) с целью получения определенного результата;
计算机程序 - 一组数据和指令的客观呈现形式,用于电子计算机的运行,目的是获得一定的结果;
база данных - объективная форма представления и организации совокупности данных, систематизированных таким образом, чтобы эти данные могли быть найдены и обработаны с помощью ЭВМ;
数据库 - 一组数据系统化的客观表示和组织形式,这些数据可以通过计算机查找和处理;
адаптация программы для ЭВМ или базы данных - внесение изменений, осуществляемых исключительно в целях обеспечения функционирования программы для ЭВМ или базы данных на конкретных технических средствах пользователя или под управлением конкретных программ пользователя;
计算机程序或数据库的改编 - 仅为确保计算机程序或数据库在特定用户硬件上或在特定用户程序的控制下运行而进行的改动;
модификация (переработка) программы для ЭВМ или базы данных - любые их изменения, не являющиеся адаптацией;
计算机程序或数据库的修改(修订)- 任何非改编的更改;
исходный текст - текст, написанный на каком-либо языке программирования, не подвергавшийся переработке каким-либо компилятором;
源代码 - 用编程语言编写的文本,未经任何编译器处理;
объектный код - программа, получившаяся в результате преобразования исходного текста в машинный код;
目标代码 - 将源代码转换成机器代码后得到的程序;
компилирование программы для ЭВМ - технический прием, включающий преобразование исходного текста в объектный код в целях изучения структуры и кодирования программы для ЭВМ;
计算机程序的编译 - 一种技术,包括将源代码转换为目标代码,以研究计算机程序的结构和编码;
декомпилирование программы для ЭВМ - технический прием, включающий преобразование объектного кода в исходный текст в целях изучения структуры и кодирования программы для ЭВМ;
反编译计算机程序 - 一种技术,包括将目标代码转换为源代码,以研究计算机程序的结构和编码;
воспроизведение программы для ЭВМ или базы данных - изготовление одного или более экземпляров программы для ЭВМ или базы данных в любой материальной форме, а также их запись в память ЭВМ;
复制计算机程序或数据库 - 以任何物质形式复制一个或多个计算机程序或数据库,并将其录入计算机内存;
распространение программы для ЭВМ или базы данных - предоставление доступа к воспроизведенной в любой материальной форме программе для ЭВМ или базе данных, в том числе сетевыми и иными способами, а также путем продажи, проката, сдачи в наем, предоставления взаймы, включая импорт для любой из этих целей;
分发计算机程序或数据库 - 通过网络和其它手段,以及出售、出租、租赁、出借,包括为上述任何目的进口,提供对以任何物质形式复制的计算机程序或数据库的访问;
выпуск в свет (опубликование) программы для ЭВМ или базы данных предоставление экземпляров программы для ЭВМ или базы данных с согласия автора неопределенному кругу лиц (в том числе путем записи в память ЭВМ и выпуска печатного текста) при условии, что количество таких экземпляров должно удовлетворять потребности этого круга лиц, принимая во внимание характер указанных произведений;
经作者同意发布(出版)计算机程序或数据库,向不确定人数的人员提供计算机程序或数据库的复制品(包括录入计算机内存和发行印刷文本),但考虑到上述作品的性质,复制品的数量应满足上述人数的需要;
использование программы для ЭВМ или базы данных - выпуск в свет, воспроизведение, распространение и иные действия по их введению в хозяйственный оборот (в том числе в модифицированной форме). Не признается использованием программы для ЭВМ или базы данных передача средствами массовой информации сообщений о выпущенной в свет программе для ЭВМ или базе данных.
计算机程序或数据库的使用 - 指计算机程序或数据库的出版、复制、发行及其他旨在将其引入经济活动(包括修改后的形式)的行为。通过大众传媒传播有关已发布的计算机程序或数据库的信息不应被视为使用计算机程序或数据库。
Под правообладателем в настоящем Законе понимаются автор, его наследник, а также любое физическое или юридическое лицо, которое владеет исключительными имущественными правами, полученными в силу закона или договора.
本法中的权利持有人系指作者、其继承人以及任何拥有根据法律或合同获得的专有财产权的自然人或法人单位。
Статья 2. Отношения, регулируемые настоящим Законом
第2条、本法调整的关系
Настоящим Законом регулируются отношения, связанные с созданием, правовой охраной и использованием программ для ЭВМ и баз данных.
本法调整与计算机程序和数据库的创建、法律保护和使用有关的关系。
Программы для ЭВМ и базы данных относятся настоящим Законом к объектам авторского права. Программам для ЭВМ предоставляется правовая охрана как произведениям литературы, а базам данных - как сборникам.
本法将计算机程序和数据库称为版权客体。计算机程序应作为文学作品受到法律保护,数据库应作为收藏品受到法律保护。
Государственное регулирование в сфере охраны программ для электронных вычислительных машин и баз данных осуществляет уполномоченный государственный орган Кыргызской Республики в области интеллектуальной собственности.
国家在保护电子计算机程序和数据库方面的规定应由吉尔吉斯共和国知识产权领域的授权国家机构执行。
(В редакции Законов КР от 27 февраля 2003 года N 46, 31 марта 2005 года N 58)
(吉尔吉斯斯坦共和国 2003年2月27日第46号法律和2005年3月31日第58号法律版本)。
См. постановление Правительства КР от 15 марта 2001 года N 100 “О Государственном агентстве по науке и интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики”
参见吉尔吉斯斯坦共和国政府2001年3月15日“关于吉尔吉斯斯坦共和国政府下属国家科学和知识产权局”的第100号决议。
Статья 3. Объект и условия правовой охраны программ для ЭВМ и баз данных
第3条、计算机程序和数据库受法律保护的对象和条件
Авторское право распространяется на любые программы для ЭВМ и базы данных, как выпущенные, так и не выпущенные в свет, представленные в объективной форме, независимо от их материального носителя, назначения и достоинства.
版权适用于以客观形式呈现的任何计算机程序和数据库,无论其已发布或未发布,也无论其物质载体、目的和价值。
Авторское право распространяется на программы для ЭВМ и базы данных, являющиеся результатом творческой деятельности автора.
计算机程序和数据库是作者创造性活动的成果,也享有版权。
Творческий характер деятельности автора предполагается до тех пор, пока не доказано обратное. Предоставляемая настоящим Законом правовая охрана распространяется на все виды программ для ЭВМ (в том числе на операционные системы и программные комплексы), которые могут быть выражены на любом языке и в любой форме, включая исходный текст и объектный код.
作者活动的创造性应被推定,直到相反的证据被证实。本法授予的法律保护适用于所有类型的计算机程序(包括操作系统和复合软件),这些程序可以用任何语言和任何形式表达,包括源代码和目标代码。
Предоставляемая настоящим Законом правовая охрана распространяется на базы данных, представляющие собой результат творческого труда по подбору и организации данных. Базы данных охраняются независимо от того, являются ли данные, на которых они основаны или которые они включают, объектами авторского права.
本法授予的法律保护应适用于在选择和组织数据方面进行创造性工作所产生的数据库。无论数据库所依据的数据或数据库所包含的数据是否受版权保护,数据库均应受到保护。
Предоставляемая настоящим Законом правовая охрана не распространяется на идеи и принципы, лежащие в основе программы для ЭВМ или базы данных или какого-либо их элемента, в том числе на идеи и принципы организации интерфейса и алгоритма, а также языки программирования. Авторское право на программы для ЭВМ и базы данных не связано с правом собственности на их материальный носитель. Любая передача прав на материальный носитель не влечет за собой передачи каких-либо прав на программы для ЭВМ или базы данных.
本法授予的法律保护不应延伸至计算机程序或数据库或其任何元素的基本思想和原则,包括界面和算法组织的思想和原则,以及编程语言。计算机程序和数据库的版权与其物质媒介的所有权无关。物质载体权利的任何转让并不意味着计算机程序或数据库权利的转让。
Статья 4. Условия признания авторского права
第4条、承认版权的条件
Авторское право на программу для ЭВМ или базу данных возникает в силу их создания. Для признания и осуществления авторского права на программу для ЭВМ или базу данных не требуется депонирования, регистрации или соблюдения иных формальностей.
计算机程序或数据库的版权因其创建而产生。承认和行使计算机程序或数据库的版权无需交存、登记或其他手续。
Правообладатель для оповещения о своих правах может, начиная с первого выпуска в свет программы для ЭВМ или базы данных, использовать знак охраны авторского права, состоящий из трех элементов:
从计算机程序或数据库的首次出版开始,权利人可以使用由三个要素组成的版权标志来告知其权利:
- буквы С в окружности или в круглых скобках;
- 圆圈内或括号内的字母 C;
- наименования (имени) правообладателя;
- 权利人的姓名(名称);
- года первого выпуска программы для ЭВМ или базы данных в свет.
- 计算机程序或数据库的首次出版年份。
Статья 5. Авторское право на базу данных
第5条、数据库的版权
Авторское право на базу данных, состоящую из материалов, не являющихся объектами авторского права, принадлежит лицам, создавшим базу данных.
由非版权材料组成的数据库的版权属于创建该数据库的人。
Авторское право на базу данных признается при условии соблюдения авторского права на каждое из произведений, включенных в эту базу данных.
数据库的版权应在该数据库所包含的每件作品的版权范围内得到承认。
Авторское право на каждое из произведений, включенных в базу данных, сохраняется. Эти произведения могут использоваться независимо от такой базы данных.
数据库中每件作品的版权均予保留。这些作品可独立于数据库使用。
Авторское право на базу данных не препятствует другим лицам осуществлять самостоятельный подбор и организацию произведений и материалов, входящих в эту базу данных.
数据库的版权不应妨碍他人独立选择和组织数据库中的作品和材料。
Статья 6. Срок действия авторского права
第6条、版权期限
Авторское право действует с момента создания программы для ЭВМ или базы данных в течение всей жизни автора и 50 лет после его смерти, считая с 1 января года, следующего за годом смерти автора.
计算机程序或数据库的版权在作者有生之年自其创作之时起有效,在其去世后50年有效,从作者去世次年的1月1日算起。
Срок окончания действия авторского права на программу для ЭВМ или базу данных, созданные в соавторстве, исчисляется со времени смерти последнего автора, пережившего других соавторов. Авторское право на программу для ЭВМ или базу данных, выпущенные анонимно или под псевдонимом, действует с момента их выпуска в свет в течение 50 лет. Если автор программы для ЭВМ или базы данных, выпущенных в свет анонимно или под псевдонимом, раскроет свою личность в течение указанного срока или принятый автором псевдоним не оставляет сомнений в его личности, то применяется срок охраны, предусмотренный частью первой настоящей статьи.
共同创作的计算机程序或数据库的版权终止期限应从共同作者中的最后一位作者死亡之时起计算。以匿名或假名方式发布的计算机程序或数据库的版权有效期为50年,自发布之日起算。如果以匿名或假名方式发布的计算机程序或数据库的作者在规定期限内公开了自己的身份,或者作者使用的假名使人对其身份没有任何怀疑,则本条第一款规定的保护期限应予适用。
Личные неимущественные права автора на программу для ЭВМ или базу данных охраняются бессрочно.
作者对计算机程序或数据库的非财产性个人权利应受到无限期保护。
Статья 7. Сфера действия настоящего Закона
第7条、本法的适用范围
Авторское право на программу для ЭВМ или базу данных, впервые выпущенные в свет на территории Кыргызской Республики либо не выпущенные в свет, но находящиеся на ее территории в какой-либо объективной форме, действует на территории Кыргызской Республики. Оно признается за автором, его наследниками или иными правопреемниками автора независимо от гражданства.
在吉尔吉斯斯坦共和国境内首次出版或虽未出版但以任何客观形式存在于吉尔吉斯共和国境内的计算机程序或数据库的版权在吉尔吉斯共和国境内有效。作者、其继承人或其他合法继承人,不论其国籍,均享有著作权。
Авторское право признается также за гражданами Кыргызской Республики, программа для ЭВМ или база данных которых выпущена в свет или находится в какой-либо объективной форме на территории иностранного государства, или за их правопреемниками.
吉尔吉斯斯坦共和国公民,其计算机程序或数据库已在外国境内出版或以任何客观形式存在,或其合法继承人的著作权也得到承认。
За другими лицами авторское право на программу для ЭВМ или базу данных, впервые выпущенные в свет или находящиеся в какой-либо объективной форме на территории иностранного государства, признается в соответствии с международными договорами Кыргызской Республики.
对于其他人,其计算机程序或数据库在外国首次出版或以任何客观形式存在时,其版权应根据吉尔吉斯斯坦共和国的国际条约得到承认。
Глава 2
第2章
Авторские права
版权
Статья 8. Авторство
第8条、作者
Автором программы для ЭВМ или базы данных признается физическое лицо, в результате творческой деятельности которого они созданы.
计算机程序或数据库的作者应为其创作活动的自然人。
Если программа для ЭВМ или база данных созданы совместной творческой деятельностью двух и более физических лиц, то независимо от того, состоит ли программа для ЭВМ или база данных из частей, каждая из которых имеет самостоятельное значение, или является неделимой, каждое из этих лиц признается автором такой программы для ЭВМ или базы данных.
如果计算机程序或数据库是由两个或两个以上自然人的共同创作活动创建,该计算机程序或数据库是由不可分割的各部分组成(每个部分都有独立的意义),这些人中的每个人都应被承认为该计算机程序或数据库的作者。
В случае, если части программы для ЭВМ или базы данных имеют самостоятельное значение, каждый из авторов имеет право авторства на созданную им часть.
如果计算机程序或数据库的各部分具有独立的意义,则每个作者均对其创作的部分享有著作权。
Статья 9. Личные неимущественные права
第9条、个人非财产权
Автору программы для ЭВМ или базы данных независимо от его имущественных прав принадлежат следующие личные неимущественные права:
计算机程序或数据库的作者享有以下个人非财产权,与其财产权无关:
право авторства - то есть право считаться автором программы для ЭВМ или базы данных;
作者权 - 被视为计算机程序或数据库作者的权利;
право на имя - то есть право определять форму указания имени автора в программе для ЭВМ или базе данных: под своим именем, под условным именем (псевдонимом) или анонимно;
姓名权 - 决定以何种形式在计算机程序或数据库中标明作者姓名的权利:以其本人姓名、传统姓名(笔名)或匿名;
право на неприкосновенность (целостность) - то есть право на защиту как самой программы для ЭВМ или базы данных, так и их названий от всякого рода искажений или иных посягательств, способных нанести ущерб чести и достоинству автора.
不可侵犯权(完整性) - 保护计算机程序或数据库本身及其名称不受任何歪曲或其他可能损害作者荣誉和尊严的侵犯的权利。
Статья 10. Имущественные права
第10条、财产权
Автору программы для ЭВМ или базы данных или иному правообладателю принадлежит исключительное право осуществлять и (или) разрешать осуществление следующих действий: выпуск в свет программы для ЭВМ или базы данных;
计算机程序或数据库的作者或其他权利持有者享有实施和(或)允许下列行为的专有权:发布计算机程序或数据库;
воспроизведение программы для ЭВМ или базы данных (полное или частичное) в любой форме, любыми способами;
以任何形式、任何手段复制计算机程序或数据库(全部或部分);
распространение программы для ЭВМ или базы данных, в том числе сдача в прокат;
分发计算机程序或数据库,包括出租;
модификацию программы для ЭВМ или базы данных, в том числе перевод программы для ЭВМ или базы данных с одного языка на другой;
修改计算机程序或数据库,包括将计算机程序或数据库从一种语言翻译成另一种语言;
иное использование программы для ЭВМ или базы данных.
对计算机程序或数据库的其他使用。
Порядок пользования правами, принадлежащими нескольким авторам программы для ЭВМ или базы данных или иным правообладателям, определяется договором между ними. При отсутствии такого договора каждый из них может использовать охраняемый объект по своему усмотрению, но не вправе заключить на него договор о полной уступке всех имущественных прав без согласия остальных правообладателей. В случае недостижения соглашения между правообладателями о заключении договора о полной уступке всех имущественных прав спор между ними может быть решен в судебном порядке.
使用属于计算机程序或数据库的若干作者或其他权利持有人的权利程序应通过他们之间的协议确定。在没有协议的情况下,他们中的每一个人都可以自行决定对受保护对象的使用,但在未征得其他权利人同意的情况下,无权就其所有产权的全部转让签订协议。如果权利人之间未能就缔结全部产权转让协议达成一致,可通过法院解决他们之间的争议。
Статья 11. Передача имущественных прав
第11条、财产权的转让
Имущественные права на программу для ЭВМ или базу данных могут быть переданы полностью или частично другим физическим или юридическим лицам по договору.
计算机程序或数据库的产权可根据合同全部或部分转让给其他自然人或法人单位。
Договор заключается в письменной форме и должен содержать следующие условия: объем передаваемых прав и способ использования программы для ЭВМ или базы данных, порядок выплаты и размер вознаграждения, территорию использования и срок действия договора. Договор об уступке имущественных прав или лицензионный договор на зарегистрированную в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности программу для ЭВМ или базу данных подлежит обязательной регистрации в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности.
合同应以书面形式订立,并应包含以下条款和条件:转让权利的范围和计算机程序或数据库的使用方法、支付程序和报酬金额、使用地区和合同有效期。在知识产权领域的国家授权机构注册的计算机程序或数据库的产权转让协议或许可协议必须在知识产权领域的国家授权机构注册。
Договор о передаче имущественных прав на незарегистрированную в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности программу для ЭВМ или базу данных может быть зарегистрирован в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности по соглашению сторон.
未在知识产权领域的国家授权机构登记的计算机程序或数据库产权转让合同,可由当事人协议在知识产权领域的国家授权机构登记。
Имущественные права на программу для ЭВМ или базу данных переходят по наследству в установленном законом порядке. (В редакции Закона КР от 31 марта 2005 года N 58)
计算机程序或数据库的产权应按照法律规定的程序继承。(吉尔吉斯斯坦共和国2005年3月31日第58号法律版本)
Статья 12. Имущественные права на программу для ЭВМ или базу данных, созданные в порядке выполнения служебных обязанностей
第12条、为执行公务而创建的计算机程序或数据库的产权
Имущественные права на программу для ЭВМ или базу данных, созданные в порядке выполнения служебных обязанностей или по заданию работодателя, принадлежат работодателю, если в договоре между ним и автором не предусмотрено иное.
为执行公务或受雇主指派而制作的计算机程序或数据库的产权属于雇主,除非雇主与作者之间的合同另有规定。
Порядок выплаты и размер вознаграждения устанавливаются договором между автором и работодателем.
报酬的支付程序和数额由作者与雇主之间的合同规定。
Статья 12-1. Имущественные права на программу для ЭВМ или базу данных, созданную при выполнении работ по государственному контракту
第12-1条、根据国家合同在工作期间创建的计算机程序或数据库的产权
Имущественные права на программу для ЭВМ или базу данных, созданную при выполнении работ по государственному контракту для государственных нужд Кыргызской Республики, принадлежат исполнителю (подрядчику), если государственным контрактом не установлено, что это право принадлежит Кыргызской Республике, от имени которой выступает государственный заказчик. В случае, если имущественные права на программу для ЭВМ или базу данных принадлежат в соответствии с частью первой настоящей статьи не государственному заказчику, правообладатель по требованию государственного заказчика обязан заключить с указанными им лицом или лицами договор о предоставлении права на использование программы для ЭВМ или базы данных при изготовлении поставляемых товаров или выполнении подрядных работ для государственных нужд Кыргызской Республики.
根据吉尔吉斯斯坦共和国国家需要的国家合同在工作过程中创建的计算机程序或数据库的产权应属于执行者(承包商),除非国家合同规定该权利属于国家委托单位所代表的吉尔吉斯斯坦共和国。如果根据本条第一部分的规定,计算机程序或数据库的产权属于国家委托单位以外的一个人或多个人,则权利持有人有义务应国家委托单位的要求,与国家委托单位指定的一个人或多个人签订协议,授予其在为吉尔吉斯共和国的国家需要生产交付的商品或履行合同工作中使用计算机程序或数据库的权利。
Вознаграждение автору программы для ЭВМ или базы данных, не являющемуся правообладателем, выплачивается лицом, получившим имущественные права в соответствии с частью первой настоящей статьи. Порядок выплаты и размер вознаграждения устанавливаются договором между автором и правообладателем. (В редакции Закона КР от 8 декабря 2006 года N 205)
非权利持有人的计算机程序或数据库的作者的报酬应由根据本条第一部分获得产权的人支付。报酬的支付程序和数额应由作者和权利人之间的协议确定。(吉尔吉斯斯坦共和国2006年12月8日第205号法律版本)
Статья 13. Право на регистрацию
第13条、注册权
Правообладатель всех имущественных прав на программу для ЭВМ или базу данных непосредственно или через своего представителя в течение срока действия авторского права может по своему желанию зарегистрировать программу для ЭВМ или базу данных путем подачи заявки в уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности.
在版权有效期内,计算机程序或数据库所有所有权人可直接或通过其代表,根据自己的意愿,通过向知识产权领域的国家授权机构提交申请,对计算机程序或数据库进行注册。
Статья 14. Регистрация программ для ЭВМ и баз данных
第14条、计算机程序和数据库的注册
Заявка на официальную регистрацию программы для ЭВМ или базы данных (далее - заявка) должна относиться к одной программе для ЭВМ или к одной базе данных.
计算机程序或数据库的正式注册申请(以下简称 - 申请)应与一个计算机程序或一个数据库有关。
Заявка должна содержать:
申请应包括:
заявление на официальную регистрацию программы для ЭВМ или базы данных с указанием правообладателя, а также автора, если он не отказался быть упомянутым в качестве такового, и их местонахождения (местожительства);
计算机程序或数据库的正式注册申请,注明权利人以及作者(如果作者没有拒绝被提及)及其所在地(住所);
депонируемые материалы, идентифицирующие программу для ЭВМ или базу данных, включая реферат, документ, подтверждающий уплату регистрационного сбора в установленном размере или основания для освобождения от уплаты регистрационного сбора, а также для уменьшения его размера.
交存的计算机程序或数据库的鉴定材料,包括摘要、确认已按规定数额缴纳注册费的文件、免缴注册费的理由以及减少注册费数额的理由。
Правила оформления заявки определяет уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности.
申请登记规则由知识产权领域的国家授权机构确定。
См. Правила оформления, составления, подачи и рассмотрения заявки на официальную регистрацию программы для электронных вычислительных машин или базы данных (утверждены постановлением Коллегии Государственного агентства интеллектуальной собственности при Правительстве Кыргызской Республики (Кыргызпатент) от 26 марта 1999 года N 3)
参见电子计算机或数据库程序正式注册申请的登记、汇编、提交和审议规则(吉尔吉斯斯坦共和国政府下属国家知识产权局(吉尔吉斯斯坦专利局)1999年3月26日第3号局委会决议批准)
После поступления заявки уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности проверяет наличие необходимых документов и их соответствие требованиям, изложенным в части второй настоящей статьи.
国家知识产权授权机构在收到申请后,应核查所需文件是否齐备,以及是否符合本条第二部分规定的要求。
По запросу уполномоченного государственного органа в области интеллектуальной собственности или по собственной инициативе заявитель вправе дополнять, уточнять и исправлять материалы заявки до вынесения решения об официальной регистрации.
申请人有权应知识产权授权国家机构的要求或自行补充、澄清和更正申请材料,然后作出正式注册的决定。
Рассмотрение заявки производится в течение шести месяцев.
申请应在六个月内受理。
При положительном результате рассмотрения уполномоченный государственный орган в области интеллектуальной собственности вносит программу для ЭВМ или базу данных соответственно в Государственный реестр программ для ЭВМ Кыргызской Республики или Государственный реестр баз данных Кыргызской Республики, выдает правообладателю свидетельство об официальной регистрации и публикует сведения об официально зарегистрированной программе для ЭВМ или базе данных в официальном бюллетене уполномоченного государственного органа в области интеллектуальной собственности.
如果审查结果为肯定,知识产权领域的国家授权机构应将计算机程序或数据库分别录入吉尔吉斯共和国国家计算机程序登记册或吉尔吉斯共和国国家数据库登记册,向权利人颁发正式登记证书,并在知识产权领域的国家授权机构的官方公报上公布正式登记的计算机程序或数据库的信息。
Порядок официальной регистрации, формы свидетельств об официальной регистрации, состав указываемых в них данных устанавливаются уполномоченным государственным органом в области интеллектуальной собственности, который также определяет перечень сведений, публикуемых в официальном бюллетене.
正式注册的程序、正式注册证书的形式、证书中注明的数据构成应由知识产权领域的国家授权机构确定,该机构还应确定在官方公报中公布的信息清单。
Сведения, внесенные в Государственный реестр программ для ЭВМ Кыргызской Республики или Государственный реестр баз данных Кыргызской Республики, считаются достоверными до тех пор, пока не доказано обратное.
在吉尔吉斯共斯坦和国国家计算机程序登记册或吉尔吉斯共和国国家数据库登记册中登记的信息,在没有其他证明之前,应被视为可靠信息。
Ответственность за достоверность указанных сведений несет заявитель.
申请人应对这些信息的准确性负责。
За осуществление действий, связанных с официальной регистрацией программ для ЭВМ или баз данных и договоров, а также за публикацию сведений о них взимаются регистрационные сборы Размеры, сроки уплаты регистрационных сборов, а также основания для освобождения от их уплаты или уменьшения их размеров устанавливаются Правительством Кыргызской Республики.
吉尔吉斯斯坦共和国政府规定了与计算机程序或数据库和合同的正式登记有关的活动以及公布相关信息的登记费,注册费的缴纳条件以及免缴或减免注册费的理由。
См. постановление Правительства КР от 26 мая 1999 года N 286 “Об утверждении Положения о сборах за регистрацию программ для электронно-вычислительных машин, баз данных и топологий интегральных микросхем”
参见吉尔吉斯斯坦共和国政府1999年5月26日第286号批准的“电子计算机软件、数据库和集成电路拓扑结构登记费条例”决议。
Все средства, поступившие на счет уполномоченного государственного органа в области интеллектуальной собственности в виде сборов, включая валютные, используются уполномоченным государственным органом в области интеллектуальной собственности на покрытие затрат, связанных с осуществлением действий, предусмотренных настоящей статьей, а также для оснащения, создания и применения автоматизированной системы, подготовки кадров. (В редакции Закона КР от 31 марта 2005 года N 58)
在知识产权领域的国家授权机构账户上收到的所有费用,包括外汇,应由知识产权领域的国家授权机构用于支付与实施本条规定的行动相关的费用,以及设备、自动化系统的创建和应用、人员培训的费用。(吉尔吉斯斯坦共和国2005年3月31日第58号法律版本)
Глава 3
第3章
Использование программ для ЭВМ и баз данных
计算机程序和数据库的使用
Статья 15. Использование программы для ЭВМ или базы данных по договору с правообладателем
第15条、根据与权利持有人的协议使用计算机程序或数据库
Использование программ для ЭВМ или базы данных третьими лицами (пользователями) осуществляется на основании договора с правообладателем, за исключением случаев перепродажи или передачи иным способом права собственности либо иных имущественных прав на экземпляр программы для ЭВМ или базы данных после первой продажи или другой передачи права собственности на этот экземпляр, допускаемых без согласия правообладателя и без выплаты ему дополнительного вознаграждения.
第三方(用户)对计算机程序或数据库的使用应根据与权利持有人的协议进行,但在首次出售或以其他方式转让计算机程序或数据库的复制品所有权或其他财产权之后的转售或以其他方式转让该复制品所有权或其他财产权的情况除外,这种情况允许在未经权利持有人同意和不向其支付额外报酬的情况下使用计算机程序或数据库。
Договор на использование программы для ЭВМ или базы данных заключается в письменной форме. При продаже и предоставлении массовым пользователям доступа к программам для ЭВМ и базам данных допускается применение особого порядка заключения договоров, в частности путем изложения типовых условий договора, определяемого правообладателем. (В редакции Закона КР от 31 марта 2005 года N 58)
使用计算机程序或数据库的合同应以书面形式签订。在销售和向大众用户提供计算机程序和数据库时,允许采用特殊的合同签订程序,特别是规定由权利人确定的标准合同条款和条件。(吉尔吉斯斯坦共和国 2005年3月31日第58号法律版本)
Статья 16. Свободное воспроизведение и адаптация программы для ЭВМ или базы данных
第16条、自由复制和改编计算机程序或数据库
Лицо, правомерно владеющее экземпляром программы для ЭВМ или базы данных, вправе без получения дополнительного разрешения правообладателя осуществлять любые действия, связанные с функционированием программы для ЭВМ или базы данных в соответствии с ее назначением, в том числе запись и хранение в памяти ЭВМ, а также исправление явных ошибок. Запись и хранение в памяти ЭВМ допускаются в отношении одной ЭВМ или одного пользователя в сети, если иное не предусмотрено договором с правообладателем.
合法拥有计算机程序或数据库拷贝的人,有权按照计算机程序或数据库的用途,进行与其功能有关的任何操作,包括在计算机内存中进行记录和存储,以及纠正明显的错误,而无须获得权利持有人的额外许可。除非与权利人的协议另有规定,计算机内存中的记录和存储只允许一台计算机或网络中的一个用户使用。
В изъятие из положений абзаца третьего части первой статьи 10 настоящего Закона лицо, правомерно владеющее экземпляром программы для ЭВМ или базы данных, вправе без согласия правообладателя и без выплаты ему дополнительного вознаграждения:
除本法第10条第一部分第三段的规定外,合法拥有计算机程序或数据库副本的人有权不经权利持有人同意,也无需向其支付额外报酬:
осуществлять адаптацию программы для ЭВМ или базы данных;
对计算机程序或数据库进行改编;
изготавливать или поручать изготовление копий программы для ЭВМ или базы данных при условии, что эта копия предназначена только для архивных целей и при необходимости (в случае, когда оригинал программы для ЭВМ или базы данных утерян, уничтожен или стал непригодным для использования) для замены правомерно приобретенного экземпляра. При этом копия программы для ЭВМ или базы данных не может быть использована для иных целей и должна быть уничтожена в случае, если дальнейшее использование этой программы для ЭВМ или базы данных перестает быть правомерным.
制作或委托他人制作计算机程序或数据库的复制品,但该复制品只能用于存档,并在必要时(在计算机程序或数据库原件丢失、毁坏或无法使用的情况下)替代合法获得的复制品。同时,计算机程序或数据库的复制品不得用于其它目的,如果继续使用该计算机程序或数据库不再合法,则必须予以销毁。
Лицо, правомерно владеющее экземпляром программы для ЭВМ, вправе без согласия правообладателя и без выплаты дополнительного вознаграждения декомпилировать или поручать декомпилирование программы для ЭВМ с тем, чтобы изучать кодирование и структуру этой программы при следующих условиях:
在下列情况下,合法拥有计算机程序拷贝的人有权在不征得版权所有人同意和不支付额外报酬的情况下,对计算机程序进行反编译或委托他人进行反编译,以便研究该程序的编码和结构:
если информация, необходимая для взаимодействия независимо разработанной данным лицом программы для ЭВМ с другими программами, недоступна из других источников;
如果该人独立开发的计算机程序与其它程序交互所需的信息无法从其它来源获得;
если информация, полученная в результате этого декомпилирования, может использоваться лишь для организации взаимодействия независимо разработанной данным лицом программы для ЭВМ с другими программами, а не для составления новой программы для ЭВМ, по своему виду существенно схожей с декомпилируемой программой для ЭВМ или для осуществления любого другого действия, нарушающего авторское право;
如果通过反编译获得的信息只能用于安排该人独立开发的计算机程序与其他程序的交互,而不能用于编译与反编译后的计算机程序在外观上基本相似的新计算机程序或进行任何其他侵犯版权的行为;
если декомпилирование осуществляется в отношении только тех частей программы для ЭВМ, которые необходимы для организации такого взаимодействия.
如果反编译仅针对计算机程序中组织这种交互所必需的部分。
Глава 4
第4章
Защита прав
权利保护
Статья 17. Нарушение авторского права. Контрафактные экземпляры программы для ЭВМ или базы данных
第17条、侵犯版权。计算机程序或数据库的仿冒品
За нарушение требований, предусмотренных настоящим Законом в отношении авторских прав на программу для ЭВМ или базу данных, наступает гражданская, административная, уголовная ответственность в соответствии с законодательством Кыргызской Республики.
违反本法规定的有关计算机程序或数据库版权的要求,应根据吉尔吉斯共和国法律承担民事、行政和刑事责任。
Контрафактными признаются экземпляры программы для ЭВМ или базы данных, изготовление или использование которых влечет за собой нарушение авторского права.
制作或使用侵犯版权的计算机程序或数据库的仿冒品应被视为仿冒品。
Контрафактными являются также экземпляры охраняемой в Кыргызской Республике в соответствии с настоящим Законом программы для ЭВМ или базы данных, ввозимые в Кыргызскую Республику из государства, в котором эта программа для ЭВМ или база данных никогда не охранялись или перестали охраняться законом.
根据本法规定在吉尔吉斯斯坦共和国受到保护的计算机程序或数据库的假冒复制品,如果是从计算机程序或数据库从未受到保护或已不再受法律保护的国家进口到吉尔吉斯斯坦共和国,也应被视为假冒产品。
Статья 18. Гражданско-правовые и иные меры защиты прав на программу для ЭВМ и базу данных
第18条、保护计算机程序和数据库权利的民法及其它措施
Автор программы для ЭВМ или базы данных и иные правообладатели вправе требовать:
计算机程序或数据库的作者和其他权利人有权要求:
- признания прав;
- 承认权利;
- восстановления положения, существовавшего до нарушения права;
- 恢复权利受到侵犯之前的状况;
- пресечения действий, нарушающих право или создающих угрозу его нарушения;
- 限制侵犯权利或可能侵犯权利的行为;
- возмещения убытков;
- 赔偿损失;
- взыскания дохода, полученного нарушителем вследствие нарушения прав, вместо возмещения убытков;
- 收回侵权人因侵权而获得的收入,以此弥补损害赔偿;
- выплаты нарушителем компенсации в сумме от 20 до 50000 расчетных показателей, устанавливаемых законодательством Кыргызской Республики, определяемой по усмотрению суда, вместо возмещения убытков или взыскания дохода;
- 侵权人支付吉尔吉斯斯坦共和国法律规定的约20000至50000的赔偿金,由法院酌情确定,以弥补损害赔偿或追回收入;
- принятия иных предусмотренных законодательными актами мер, связанных с защитой их прав. Указанные в абзацах пятом, шестом и седьмом части первой настоящей статьи меры применяются по выбору обладателя прав на программу для ЭВМ или базу данных.
- 与保护其权利有关的法案规定的其他措施。本条第一部分第五、六和七款规定的措施应由计算机程序或数据库权利所有者选择适用。
За защитой своего права правообладатели вправе обратиться в установленном порядке в суд, орган дознания, органы предварительного следствия в соответствии с их компетенцией.
为保护自己的权利,权利人有权按照既定程序向法院、调查机构、初步调查机构提出申请。
Контрафактные экземпляры программ для ЭВМ или базы данных подлежат обязательной конфискации по решению суда. Конфискованные контрафактные экземпляры подлежат уничтожению, за исключением случаев передачи их обладателю прав по его просьбе.
根据法院判决,计算机程序或数据库的假冒拷贝将被强制没收。被没收的假冒拷贝应予以销毁,除非应权利所有人的要求将其移交给其本人。
Суд может вынести решение о конфискации материалов и оборудования, используемых для изготовления и воспроизведения контрафактных экземпляров.
法院可下令没收用于制作和复制假冒拷贝的材料和设备。
Лицо, виновное в умышленном уничтожении или уничтожении по небрежности оригинала программы для ЭВМ и базы данных, по требованию автора обязано возместить нанесенный материальный и моральный ущерб в соответствии с требованиями части первой настоящей статьи. (В редакции Законов КР от 31 марта 2005 года N 58, 27 января 2006 года N 26)
蓄意破坏或因疏忽破坏计算机程序和数据库原件者,有义务根据本条第一部分的要求,应作者的要求赔偿物质和精神损失。(吉尔吉斯斯坦共和国2005年3月31日第58号法律和2006年1月27日第26号法律版本)。
Статья 19. Способы обеспечения иска по делам о нарушении прав на программы для ЭВМ и базу данных
第19条、在侵犯计算机程序和数据库权利案件中确保索赔的方法
Суд или судья единолично может вынести определение о запрещении ответчику либо лицу, в отношении которого имеются достаточные основания полагать, что оно является нарушителем прав, совершать определенные действия (изготовление, воспроизведение, продажа, сдача в прокат, импорт или иное предусмотренное настоящим Законом использование, а также транспортировка, хранение или владение с целью выпуска в гражданский оборот экземпляров программы для ЭВМ и базы данных, в отношении которых предполагается, что они являются контрафактными).
法院或法官可单独作出裁决,禁止被告或有合理理由相信其为侵权者的人从事某些行为(制造、 复制、销售、出租、进口或本法规定的其他用途,以及运输、储存或拥有据信为假冒的计算机程序和数据库的副本,并将其在民间流通)。
Суд или судья единолично может вынести определение о наложении ареста и изъятии всех экземпляров программы для ЭВМ и базы данных, в отношении которых предполагается, что они являются контрафактными, а также материалов и оборудования, предназначенных для их изготовления и воспроизведения.
法院或法官可单独作出裁决,扣押和没收所有被认为是假冒的计算机软件和数据库副本,以及用于生产和复制这些软件和数据库的材料和设备。
При наличии достаточных данных о нарушении законодательства, регулирующего правовую охрану программ для ЭВМ и базу данных, могут быть приняты меры в порядке, установленном законодательством Кыргызской Республики, для розыска и наложения ареста на экземпляры программы для ЭВМ и базы данных, в отношении которых предполагается, что они являются контрафактными, материалы и оборудование, предназначенные для изготовления и воспроизведения указанных экземпляров, а также документы, которые могут служить доказательствами совершения действий, нарушающих настоящий Закон, включая в необходимых случаях меры по их изъятию и передаче на ответственное хранение. (В редакции Закона КР от 31 марта 2005 года N 58)
如果有充分证据表明违反了有关计算机程序和数据库法律保护的法律,则可根据吉尔吉斯斯坦共和国法律规定的程序采取措施,搜查并扣押涉嫌伪造的计算机程序和数据库副本、用于生产和复制上述副本的材料和设备,以及可作为违反计算机程序和数据库保护法行为证据的文件。(吉尔吉斯斯坦共和国 2005年3月31日第58号法律版本)
Статья 20. Охрана прав на программы для ЭВМ и базы данных в зарубежных странах
第20条、在外国保护计算机程序和数据库的权利
Автор или иной правообладатель может испрашивать правовую охрану на программу для ЭВМ или базу данных в зарубежных странах после регистрации соответствующей заявки в уполномоченном государственном органе в области интеллектуальной собственности. Несоблюдение данного положения влечет за собой ответственность, предусмотренную законодательством Кыргызской Республики.
作者或其他权利持有人可在向知识产权领域的国家授权机构登记相关申请后,在外国申请对计算机程序或数据库的法律保护。如果不遵守这一规定,将根据吉尔吉斯共和国法律承担责任。
Расходы, связанные с получением правовой охраны программ для ЭВМ или базы данных в зарубежных странах, несет лицо, испрашивающее такую охрану, или по соглашению с ним иное физическое или юридическое лицо.
与在外国获得计算机程序或数据库的法律保护有关的费用,应由申请此类保护的人承担,或在与其达成协议后,由另一自然人或法人单位承担。
Статья 21. Права иностранных физических и юридических лиц
第21条、外国自然人和法人单位的权利
Иностранные физические и юридические лица пользуются правами, предусмотренными настоящим Законом, наравне с физическими и юридическими лицами Кыргызской Республики в силу международных договоров Кыргызской Республики или на основе принципа взаимности.
外国自然人和法人单位应根据吉尔吉斯斯坦共和国的国际条约或互惠原则与吉尔吉斯斯坦共和国的自然人和法人单位平等地享有本法规定的权利。
Статья 22. Международные договоры
第22条、国际条约
Если международным договором Кыргызской Республики установлены иные правила, чем те, которые содержатся в настоящем Законе, то принимаются правила международного договора.
如果吉尔吉斯共和国的国际条约规定了与本法不同的规则,则应采用国际条约的规则。
Статья 23. Введение в действие настоящего Закона
第23条、本法生效方式
- Ввести в действие настоящий Закон с момента опубликования.
1、本法自公布之日起生效。
Опубликован в газете “Эркин Тоо - Свободные горы”, 4 апреля 1998 года, N 41-42
发表于1998年4月4日“Erkin Too - Free Mountains”报,第41-42期
- До приведения законодательства Кыргызской Республики в соответствие с настоящим Законом применяются нормативные правовые акты Кыргызской Республики в той части, в которой они не противоречат настоящему Закону.
2、在吉尔吉斯斯坦共和国立法与本法相一致之前,吉尔吉斯共和国的规范性法令在不违背本法的范围内适用。
- Закон Кыргызской Республики “О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных” распространяется на отношения, связанные с созданием и использованием программ для ЭВМ и баз данных, возникшие после введения в действие указанного Закона.
3、吉尔吉斯斯坦共和国“电子计算机程序和数据库保护法”适用于本法颁布后产生的与计算机程序和数据库的创建和使用有关的关系。
- Поручить Правительству Кыргызской Республики привести свои нормативные правовые акты в соответствие с настоящим Законом.
4、委托吉尔吉斯斯坦共和国政府使其规范性法令与本法相一致。
Президент Кыргызской Республики А.Акаев
吉尔吉斯斯坦共和国总统 阿卡耶夫
Принят Законодательным собранием Жогорку Кенеша Кыргызской Республики 2 марта 1998 года
1998年3月2日吉尔吉斯斯坦共和国议会立法会通过
______________